Predchádzajúca kapitola

5. kapitola

O posadnuto manuš andro foros Gadara

1 Pregele prekal o Galilejsko moros pre oki sera a doavle andre phuv Gadara.
2 A soča o Ježiš avľa avri andral e loďa, takoj avľa pašal o hrobi kija leste jekh manuš andre savo sas nalačho duchos. 3 Oda manuš bešelas andro hrobi a ňiko les imar aňi le lancenca našči phandelas. 4 Bo sas buterval phandlo le lancenca the le putenca pro pindre, ale čhingerelas o lanci a o puta phagerelas a ňiko leha našči avelas anglal. 5 Furt rači the dživese kerelas vika pro uče thana the paš o hrobi a korkoro pes marelas le barenca. 6 A sar dikhľa le Ježiš dural, avľa kija leste, peľa pro khoča 7 a vriskinďa zorale hangoha: “So man hin tuha Ježiš, le Nekbareder Devleskero Čhavo? Mangav tut pro Del, ma dukhav man!” 8 Bo o Ježiš leske phenďa: “Nalačho duchona, dža andral leste avri!” 9 A o Ježiš lestar phučľa: “Sar tut vičhines?” Odphenďa leske: “Miro nav hin Legion, bo sam igen but.” 10 A igen les mangelas, hoj les te na tradel andral odi phuv avri. 11 Ode pašes pro brehos sas baro stados le balenca. 12 Savore demona les mangenas: “Bičhav amen andre kala bale, hoj te džas andre lende.” 13 A o Ježiš lenge takoj domukľa. O nalačhe duchi gele avri andral o manuš andro bale. Calo stados, vaj duj ezera (2 000) bale, pes mukle tele le brehoha andro moros a tasľile. 14 Ola džene, so pasinenas le balen, denašle a phende ada avri andro foros, andro khera, the pro maľi a o manuša avle te dikhel so pes ačhiľa. 15 Avle kijo Ježiš a dikhle le posadnutones, andre savo sas oda Legion, hoj bešel a hino urdo andro gada, paš e goďi. A daranas pes. 16 Ola manuša, so ada dikhle, vakerenas oklenge so pes ačhiľa le posadnutoneha the le balenca. 17 A mangenas le Ježiš, hoj te džal avri andral lengeri phuv. 18 Sar džalas o Ježiš andre loďka, mangelas les oda, so sas posadnuto, či šaj džal leha. 19 Ale o Ježiš leske na domukľa, no phenďa leske: “Dža khere ke tiri famelija a phen lenge avri, save bare veci tuha kerďa o Raj the savo lačhipen tuke presikaďa.” 20 Geľa a chudňa te vakerel andro Dešfori save bare veci leske kerďa o Ježiš a savore pes ča čudaľinenas.

E muľi čhajori the e nasvaľi džuvľi

21 Sar pale preplavinde pre oki sera le moroskeri, avľa kija leste baro zastup manuša a sas paš o moros.
22 Avľa kijo Ježiš jekh angluno andral e sinagoga (so hin le Židengeri khangeri). Ov pes vičhinelas Jairus. A sar les dikhľa, peľa paš leskere pindre, 23 igen les mangelas a phenďa: “Miri čhajori imar merel, mangav tut, hoj te aves te thovel pre late o vasta, hoj te sasťol avri a te dživel.” 24 O Ježiš geľa leha. Džalas pal leste baro zastup manuša a ispidenas les pal savore seri. 25 Akor sas ode jekh džuvľi, so sas dešuduj berš nasvaľi pro džuvľikano nasvaľiben. 26 Oj diňa savore peskere love avri le doktorenge a igen but lendar cerpinďa, no ňič lake ada na pomožinďa, ale sas lake mek goreder. 27 Oj, sar šunďa pal o Ježiš, avľa maškar ola but nipi palunestar ko Ježiš a dotkňinďa pes leskere gadendar. 28 Bo phenďa peske: “Ča te man leskere gadendar dotkňinava, sasťuvava avri.” 29 A takoj lake preačhiľa o rat te džal andral lakero ťelos a šunďa, hoj hiňi sasťarďi avri andral peskero nasvaľiben. 30 O Ježiš takoj prindžarďa, hoj lestar geľa avri e zor, visaľiľa kijo zastup a phučľa: “Ko pes dotkňinďa mire gadendar?” 31 O učeňika leske phende: “Se dikhes, hoj tut o manuša ispiden pal savore seri a tu phučes: ‘Ko pes mandar dotkňinďa?’ ” 32 Ale o Ježiš dikhelas pašal peste, hoj te dikhel ola džuvľa so ada kerďa. 33 E džuvľi izdralas daratar - bo džanelas, so pes lake ačhiľa - peľa paš leste pro khoča a phenďa avri savoro čačipen. 34 O Ježiš lake phenďa: “Čhaje miri, tiro pačaben tut sasťarďa. Dža andro smirom, av sasťi andral tiro nasvaľiben.” 35 Medik ov laha vakerelas, avle o nipi khatar o Jairus andral leskero kher, a phende leske: “Tiri čhajori imar muľa, de smirom le Učiťeľis.” 36 O Ježiš šunďa, so leske phende, ale ov the avke phenďa: “Ma dara tut, ča pača!” 37 A na domukľa ňikaske pal peste te džal, ča le Peteriske, Jakoboske the leskere phraleske, le Janoske. 38 Avle andro kher ko Jairus a dikhle ode but manušen so roven a keren bari vika. 39 O Ježiš geľa andre a phenďa lenge: “Soske keren vika the roven, se e čhajori na muľa, oj ča sovel!” 40 A asanas lestar. No ov tradňa savoren avri, iľa la čhajorakera da the le dades the olen so sas leha, a gele andre ode kaj pašľolas e čhajori. 41 Chudňa la čhajorakero vast a phenďa lake: “Talitha kumi!” So pes prethovel: “Čhajorije, tuke phenav, ušči!” 42 E čhajori takoj uščiľa a phirelas, bo sas lake dešuduj berš. A savore pes igen čudaľinenas. 43 O Ježiš lenge igen prikazinďa, hoj ňikaske oda te na vakeren. A paľis lenge phenďa, hoj la te den te chal.