1. kapitola
O Del vičinel le manušen pro pokaňje
1 Andro ochtoto čhon andre dujto berš, sar kraľinelas o Darius andre Perzija, avľa o lav le RAJESKRO ko prorokos Zacharijaš, saveske sas dad o Berechijah a papus o Ido: 2 „O RAJ igen choľisaľiľa pre tumare dada. 3 Vašoda phen le manušenge: Kada phenel o Nekzoraleder RAJ: ‚Visaren tumen pale ke ma a me man visarava pale ke tumende. 4 Ma aven sar tumare dada, ke save vičinenas o čirlatune proroka a phenenas lenge, hoj me phenavas, hoj pes te visaren le nalačhe dromendar the le nalačhe skutkendar.‘ Ale on man na šunenas a na ačhenas mandar, phenel o RAJ. 5 Kaj hine tumare dada akana? A o proroka? Či dživena večňe? 6 Či tumare daden na zaile mire lava the prikazi, so diňom mire služobňiken le proroken?
Akor kerde pokaňje a phende: ‚O Nekzoraleder RAJ amenca kerďa pal oda, sar dživahas a kerahas; kerďa amenca avke, sar peske kidňa avri.‘ “ Ešebno viďeňje: O murš maškar o stromi
7 Andro dujto berš, sar kraľinelas o Darius, pro bišuštarto (24.) džives andro dešujekhto čhon, andro čhon Šebat, avľa o lav le RAJESKRO ko prorokos Zacharijaš, saveske sas dad o Berechijah a papus o Ido. 8 Prekal e rat dikhľom kada viďeňje: Dikh, o murš, so džal pro lolo graj. Ačhelas maškar o mirtakre stromi andre roklina. Pal leste sas o lole, šiva the o parne graja. 9 Phučľom: „Rajeja, s'oda hin?“
O aňjelos, so manca vakerelas, odphenďa: „Sikavava tuke, s'oda hin kala veci.“ 10 Akor oda murš, so ačhelas maškar ola stromi, mange odphenďa: „Oda hin ola, kas o RAJ bičhaďa te predikhel caľi phuv.“ 11 Avke avle a odphende le RAJESKRE aňjeloske, so ačhelas maškar ola stromi: „Predikhľam caľi phuv a dikhľam, hoj pes dživel andro smirom.“ 12 Le RAJESKRO aňjelos odphenďa: „Ó Nekzoraleder RAJEJA, mek dži kana na presikaveha o jileskeriben le Jeruzalemoske the le judske forenge, pre save sal choľamen imar eftavardeš (70) berša?“ 13 Akor o RAJ odphenďa lačhe the šukar lava le aňjeloske, so ačhelas maškar ola stromi. 14 Akor mange o aňjelos, so manca vakerelas, phenďa: „De te džanel, hoj kada phenel o Nekzoraleder RAJ: ‚Miro kamiben andre mande labol sar jag pal o Jeruzalem the pal o Sion 15 a som igen choľamen pro narodi, so pes šunen andro smirom. Me somas choľamen pre mire manuša ča sikra, ale ola narodi kerde lengro pharipen goreder, sar kamavas.‘ 16 Vašoda kada phenel o RAJ: ‚Visarava man pale ko Jeruzalem le jileskeribnaha. Miro Chramos ode ela obnovimen a o foros Jeruzalem ela pale ačhado,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ. 17 De mek te džanel, hoj o Nekzoraleder RAJ phenel kada: ‚Andre mire fori ela pale pherdo lačhipen. Me, o RAJ, pale poťešinava o Sion a kidava mange avri o Jeruzalem.‘ “