1. kapitola
Le Davidoskro phuripen
1 Sar o David sas igen phuro, sas les šil, a kajte thovkerenas pre leste o deki, našťi roztačolas. 2 Leskre služobňika leske phende: „Kampel prekal amaro kraľis the raj te arakhel pačivaľa terňa džuvľa, savi pes pal leste starinela a kerela pašal leste. Pašľola paš leste a avke amaro raj the kraľis roztačola.“ 3 Avke rodenas šukar terňa džuvľa andre calo Izrael, arakhle la Abišag andral o Šunem a ande la ko kraľis. 4 Odi terňi džuvľi sas igen šukar. Starinelas pes pal leste a kerelas pašal leste, ale o kraľis laha na pašľolas sar romňaha. O Adonijah kamel te ačhel kraľiske
5 O Adonijah, la Chagitakro čhavo, pes hazdelas upre a phenelas: „Me avava kraľis!“ Stradľa peske maribnaskre verdana, muršen pro graja the penda (50) muršen, save denašenas angle leste. 6 O David leske šoha andre ňisoste na dovakerelas: „Soske oda keres?“ Ov sas igen šukar a uľiľa pal o Absolon. 7 Ov sas dovakerdo le Joaboha the le rašaha le Ebjataroha. On ačhenas vaš o Adonijah. 8 Ale o rašaj Cadok na sas le Adonijoha, aňi le Jehojadoskro čhavo o Benajah, aňi o prorokos Natan, aňi o Šimej, aňi o Rei, aňi o stražňika le Davidoskre. 9 Andre jekh džives o Adonijah obetinelas le bakren, gurumňen the thule terne gurumňen paš o bar Zochelet, so hino paš o prameňis En-Rogel. Vičinďa savore peskre phralen, le kraľiskre čhaven the savoren andral o kmeňos Juda, so služinenas le kraľiske, 10 ale na vičinďa le proroken le Natan the le Benajah, aňi le stražňiken, aňi peskre phrales le Šalamun. O Natan the e Batšeba anglo kraľis
11 O Natan phenďa le Šalamunoskra dake la Batšebake: „Tu na šunďal, hoj la Chagitakro čhavo o Adonijah ačhiľa kraľiske? Ale amaro raj o David pal oda aňi na džanel! 12 Av manca, phenava tuke, sar šaj aven zachraňimen tu the tiro čhavo o Šalamun. 13 Dža ko David a phen leske: ‚Či mange na iľal vera, rajeja miro the kraľina, hoj miro čhavo o Šalamun ačhela kraľiske pal tute a hoj ov bešela pre tiro tronos? Soske akor ačhiľa o Adonijah kraľiske?‘ 14 Medik ode vakereha le kraľiha le Davidoha, me džava pal tu a phenava, hoj hin avke, sar phenes.“ 15 Avke e Batšeba geľa andro kher paš o kraľis. O David sas imar igen phuro a e Šunemčanka Abišag pašal leste kerelas. 16 E Batšeba banďiľa dži tele a pozdravinďa le kraľis.
O kraľis latar phučľa: „So kames?“ 17 Oj leske odphenďa: „Rajeja miro, iľal mange vera pre tiro RAJ the Del: ‚Tiro čhavo o Šalamun ela kraľis pal mande, ov bešela pre miro tronos.‘ 18 Ale akana o Adonijah ačhiľa kraľiske a tu pal ada aňi na džanes, rajeja miro the kraľina. 19 Ov obetinďa igen but gurumňen, thule terne gurumňen the le bakren. Vičinďa savore tire čhaven, le rašas le Ebjatar the le slugaďengre veľiťeľis le Joab, ale le Šalamun na vičinďa! 20 Akana, rajeja miro the kraľina, savore manuša andral o Izrael užaren pre tu, hoj te džanen, ko ela kraľis a bešela pal tu pro tronos. 21 Te tu ada na kereha, rajeja miro the kraľina, ta paľis, sar tu mereha, man the mire čhas le Šalamun lena vaš ola, ko kerde namištes.“ 22 Medik vakerelas le Davidoha, avľa andre o prorokos o Natan. 23 Vareko phenďa le kraľiske: „Hino kade o prorokos o Natan.“ Sar avľa anglo David, banďiľa le mujeha dži pre phuv. 24 Paľis lestar phučľa: „Rajeja miro the kraľina, phenďal tu, hoj o Adonijah ačhela pal tu kraľis a bešela pre tiro tronos? 25 Adadžives geľa tele a obetinďa igen but gurumňen, terne thule gurumňen the le bakren. Vičinďa peske savore tire čhaven, le veľiťeľen upral o slugaďa the le rašas le Ebjatar a ode chan, pijen a vičinen: ‚Mi dživel o kraľis Adonijah!‘ 26 Ale na vičinďa aňi man, tire služobňikos, aňi le Cadok, aňi le Jehojadoskre čhas le Benajah, aňi le Šalamun. 27 Rajeja miro the kraľina, kerďal oda tu avke? A na diňal amenge te džanel, ko ela kraľis a bešela pal tu pro tronos?“ O Šalamun ačhel kraľiske
28 Akor o David prevakerďa: „Vičinen mange la Batšeba!“ Avke avľa ko kraľis a zaačhiľa angle leste. 29 O David phenďa: „Avke sar dživel o RAJ, savo man cirdňa avri andral dojekh miro pharipen, 30 mek adadžives kerava oda, so tuke phenďom andre vera anglo RAJ, anglo Del le Izraeloskro, hoj tiro čhavo o Šalamun ela kraľis pal mande a bešela pre miro tronos.“ 31 Akor e Batšeba banďiľa le mujeha dži pre phuv, diňa le David pačiv a zvičinďa: „Mi dživel miro raj the kraľis o David pro furt!“ 32 Paľis o David phenďa: „Vičinen mange le rašas le Cadok, le prorokos Natan the le Jehojadoskre čhas le Benajah!“ Sar avle anglal leste, 33 o David lenge phenďa: „Len tumenca tumare rajeskre služobňiken a thoven te bešel mire čhas le Šalamun pre mulica a ľidžan les tele paš o prameňis Gichon. 34 Ode les o rašaj o Cadok the o prorokos Natan pomazinena kraľiske upral o Izrael. Akor zatrubinen pro rohos a zvičinen: ‚Mi dživel o kraľis o Šalamun!‘ 35 Tumen džan pal leste. Ov avela a bešela pre miro tronos a kraľinela pal mande, bo les ačhaďom, hoj te ľidžal o Izrael the e Juda.“ 36 O Benajah odphenďa le kraľiske: „Amen! Mi del o Del, o RAJ mire kraľiskro the rajeskro, hoj pes oda avke te ačhel! 37 Avke sar o RAJ sas mire rajeha the kraľiha, mi el the le Šalamunoha a leskro tronos mi el bareder sar le Davidoskro, mire rajeskro.“ 38 O rašaj o Cadok, o prorokos Natan, o Benajah, o Kereťana the o Pileťana gele tele, thode te bešel le Šalamun pre le Davidoskri mulica a ľidžanas les paš o prameňis Gichon. 39 O Cadok iľa andral le RAJESKRO Stanos o rohos le olejoha a pomazinďa le Šalamun. Paľis zatrubinde a savore manuša zvičinde: „Mi dživel o kraľis o Šalamun!“ 40 Savore manuša džanas pal leste andro Jeruzalem a bašavenas pro flauti a radisaľonas avke zorales, hoj e phuv zarazisaľiľa. O Adonijah daral le Šalamunostar
41 Šunďa oda o Adonijah the savore, ko ode sas vičimen, ipen akor, sar dochale pre hoscina. Sar o Joab šunďa o trubi, phučľa: „So hin ajsi bari vika andro foros?“ 42 Mek vakerelas, sar jekhvareste avľa o Jonatan, o čhavo le rašaskro le Ebjataroskro. O Adonijah leske phenďa: „Ča av, se kajso lačho manuš sar tu mušinel te anel o lačho hiros.“ 43 „Na, na anav!“ odphenďa leske o Jonatan. „Amaro raj, o kraľis David, ačhaďa le Šalamun kraľiske! 44 O David bičhaďa le rašas le Cadok, le prorokos Natan, le Benajah, le Kereťanen the le Pileťanen, hoj te džan le Šalamunoha. On les thode pre le Davidoskri mulica. 45 O Cadok le Natanoha les paš o Gichon pomazinde kraľiske. Avle odarik pale radišagoha a andre calo foros hin bari vika. Kada, so šunďan, hin odi vika. 46 O Šalamun imar bešel pro tronos le kraľiskro. 47 Mek the le Davidoskre služobňika avle te presikavel e pačiv amare rajeske, le kraľiske Davidoske. Phende: ‚Mi kerel tiro Del, hoj te el le Šalamunoskro nav slavneder sar tiro, a leskro tronos mi el bareder sar tiro!‘ “ Akor o David banďiľa pro hadžos 48 a phenďa: „Mi el barardo o RAJ, o Del le Izraeloskro, hoj mange adadžives diňa te dikhel le kraľis, savo adadžives zabešľa vaš ma pre miro tronos!“ 49 Avke savore, ko sas pre hoscina ko Adonijah predaranďile, ušťile a rozgele pes. 50 The o Adonijah pes daralas le Šalamunostar, vašoda geľa andro stanos le RAJESKRO a chudňa pes le oltariskre rohendar. 51 Le Šalamunoske phende: „Dikh! O Adonijah daral le kraľistar le Šalamunostar, bo pes chudel le oltariskre rohendar a mangel: ‚Akana mange o Šalamun mi lel vera, hoj na dela te murdarel peskre služobňikos la šabľaha.‘ “ 52 O Šalamun odphenďa: „Te pes ľikerela pačivalones, aňi bal pal o šero leske na perela. Ale te man dodžanava, hoj vareso nalačho kerďa, merela!“ 53 Avke les o Šalamun diňa te ľidžal het pašal o oltaris. Sar paľis o Adonijah avľa te banďol anglo kraľis, o Šalamun leske phenďa: „Dža khere.“