Milí priatelia, podporovatelia a členovia Slovenskej biblickej spoločnosti.

Sme Bohu vďační, že od 1.10.2021 sme mohli začať predaj novej knižnej edície Biblií pod názvom SLOVO 2020. Edícia obsahuje 17 500 kusov Biblií v 28 farebných prevedeniach v troch formátoch a rôznych grafických úpravách v Slovenskom ekumenickom preklade a v Roháčkovom preklade. Bližšie si ich môžete pozrieť a zakúpiť na našom eshope:

www.eshop.biblia.sk

Táto edícia, ako je vidieť z názvu vznikala ešte počas roku 2020, avšak pandémia a následná globálna kríza zasiahla aj do oblasti tlače a dopravy a preto sa dostáva na slovenský trh až teraz.

Okrem už spomínaných viacerých druhov a zaujímavých grafických a technických prevedení táto séria obsahuje aj tzv. SVADOBNÚ BIBLIU. Na Slovensku takýto formát Biblie chýbal, v zahraničí bol už niekoľko rokov. Ide o prvú takúto Bibliu na Slovensku a zároveň ide o svetový unikát, keď v úvode tejto Biblie sú príhovory k mladomanželom spolu s požehnaním od 10 cirkevných predstaviteľov naprieč jednotlivými kresťanskými cirkvami.

A prečo názov celej edície SLOVO?

Inšpiroval nás známy biblický text: „Na počiatku bolo SLOVO a to SLOVO bolo u Boha a to SLOVO bol Boh .... A SLOVO sa stalo telom a prebývalo medzi nami .... jednorodený Syn, plný milosti a pravdy.“

Týmito slovami začína evanjelium podľa Jána, a tými istými slovami v jazyku našich predkov v staroslovienčine: „Iskoni bě Slovo i Slovo bě u Boga i Bog bě Slovo“ začína najstarší preklad Božieho slova na našom území, ktorý urobili solúnski bratia Cyril a Metod, naši prví prekladatelia Biblie.

Ďalším dôvodom, prečo sme zvolili pre knihu kníh názov SLOVO je, že chceme zdôrazniť, že máme tu SLOVO, ktoré ak sa ním dáme viesť, môže nás sprevádzať na ceste životom a môžeme v ňom ostať pevne zakotvení. Uvedomili sme si, že hodnota slova aj SLOVA sa spomedzi nás vytráca. Slovo prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú a to tak slovo ľudské, ako aj SLOVO Božie. Z komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenia, pravda a mnohé iné, ktoré nás posilňujú. Preto sa musíme vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať.

Želáme si, aby toto SLOVO prebývalo medzi nami a prostredníctvom neho, aby Ježiš, vtelené SLOVO prišiel do našich životov.

Štefan Ševčik – poverený vedením Slovenskej biblickej spoločnosti

Nová edícia Biblií SLOVO

1. kapitola

O paľikeriben

1 Me o Pavol, le Devleskera voľatar apoštolos le Ježišoskero Kristoskero, the o phral o Timoteus, pisinas le Devleskera khangerake andro foros Korint the savore sentne manušenge andre caľi Achaja:
2 Mi del tumen o Del, amaro Dad, the o Raj, o Ježiš Kristus, peskero lačhipen the o smirom.

O Pavol paľikerel le Devleske

3 Paľikeras le Devleske, so hin o Dad amare Rajeskero le Ježišoskero Kristoskero. Ov hin o lačhejileskero Dad the o Del, kastar avel savoro radišagos.
4 Ov amen del o radišagos andre savore amare pharipena. Avke paľis the amen šaj das ole radišagostar, so chudňam le Devlestar, avre manušen andre lengere pharipena. 5 Bo avke sar aven pre amende but pharipena le Kristoskere, avke aven the but radišagi le Kristostar. 6 Te amen avke cerpinas, oda hin prekal tumaro radišagos the zachrana. A te hin amen radišagos, ta the tumen hin o radišagos. Oda radišagos tumen del zor te ľikerel avri the te zľidžal ola pharipena, so the amen zľidžas. 7 Amen igen pačas pal tumende, bo džanas, hoj avke sar san jekhetane amenca andro pharipena, avke avena jekhetane amenca the andro radišagos. 8 Amen kamas phralale, hoj te džanen pal o pharipen so amen sas andre Azija. O pharipen so pre amende avľa sas ajso baro - bareder sar amari zor - imar aňi na pačahas hoj oda predživaha. 9 Imar peske gondoľinahas, hoj ode meraha. Ale oda pes ačhiľa vaš oda, hoj pes te na mukas korkore pre peste, ale pro Del so uštavel le mulen. 10 Ov amen cirdňa avri andral kajso baro meriben a mek amen the cirdela. Pre leste pes mukas, hoj ov amen mek cirdela avri 11 a the tumen ke oda pomožinen tumare modľitbenca vaš amenge. Vaš oda, bo but džene pes vaš amenge modľinenas, but manuša paľikerna vaš o lačhipen so chudňam.

Našči avle andro Korint

12 Bo amaro lašariben hin kada: Amaro jilo amenge sikavelas, hoj dživahas andro svetos sentnes the andro žužipen le Devleskero a maškar tumende meksa buter. Amen na dživahas le manušeskera goďaha, ale le Devleskere lačhipnaha.
13 Se na pisinas tumenge vareso aver, ale ča oda so genen, abo imar mište achaľon. A pačav, hoj mek achaľona savoro. 14 Imar amen vareso achaľiľan, hoj andro džives amare Rajeskero le Ježišoskero, sam amen tumaro lašariben a tumen amaro. 15 Andre kada pačaben kamňom te avel sigeder ke tumende, hoj te aven duvar požehňimen. 16 Paľis khatar tumende kamňom te predžal andre Macedonija a andral e Macedonija te avel pale ke tumende, hoj mange te pomožinen te džal andre Judsko. 17 Te oda me kamňom, kerďom oda bi o gondoľišagos? Abo te man rozgondoľinav, rozgondoľinav man mandar, hoj jekhvareste phenav the “He” the “Na”? 18 Avke sar o Del ačhel pre peskero lav, avke the mire lava ke tumende na sas the “He” the “Na”. 19 Bo o Čhavo le Devleskero, o Ježiš Kristus, pal savo tumenge amen vakerahas - me, o Silvan the o Timoteus - na sas the “He” the “Na”, ale oda sas furt “He” andro Ježiš. 20 Bo savore lava so amen o Del diňa hine andro Ježiš “He” a vaš oda andro Ježiš phenas “Amen” - le Devleske pre slava. 21 Ale o Del hin oda ko amaro pačaben zoraľarel jekhetane tumenca andro Kristus. Ov amen pomazinďa 22 the zapečaťinďa a diňa le Duchos andre amare jile, sar zaloha le bare počiňibnastar so chudaha. 23 O Del mange hin švedkos, bo prindžarel miro jilo, hoj na avľom andro Korint, bo na kamňom tumen te dukhavel. 24 Se na sam o raja upral tumaro pačaben, ale ola so tumenge jekhetane pomožinen andro radišagos, bo tumen ačhen andro pačaben.