Milí priatelia, podporovatelia a členovia Slovenskej biblickej spoločnosti.

Sme Bohu vďační, že od 1.10.2021 sme mohli začať predaj novej knižnej edície Biblií pod názvom SLOVO 2020. Edícia obsahuje 17 500 kusov Biblií v 28 farebných prevedeniach v troch formátoch a rôznych grafických úpravách v Slovenskom ekumenickom preklade a v Roháčkovom preklade. Bližšie si ich môžete pozrieť a zakúpiť na našom eshope:

www.eshop.biblia.sk

Táto edícia, ako je vidieť z názvu vznikala ešte počas roku 2020, avšak pandémia a následná globálna kríza zasiahla aj do oblasti tlače a dopravy a preto sa dostáva na slovenský trh až teraz.

Okrem už spomínaných viacerých druhov a zaujímavých grafických a technických prevedení táto séria obsahuje aj tzv. SVADOBNÚ BIBLIU. Na Slovensku takýto formát Biblie chýbal, v zahraničí bol už niekoľko rokov. Ide o prvú takúto Bibliu na Slovensku a zároveň ide o svetový unikát, keď v úvode tejto Biblie sú príhovory k mladomanželom spolu s požehnaním od 10 cirkevných predstaviteľov naprieč jednotlivými kresťanskými cirkvami.

A prečo názov celej edície SLOVO?

Inšpiroval nás známy biblický text: „Na počiatku bolo SLOVO a to SLOVO bolo u Boha a to SLOVO bol Boh .... A SLOVO sa stalo telom a prebývalo medzi nami .... jednorodený Syn, plný milosti a pravdy.“

Týmito slovami začína evanjelium podľa Jána, a tými istými slovami v jazyku našich predkov v staroslovienčine: „Iskoni bě Slovo i Slovo bě u Boga i Bog bě Slovo“ začína najstarší preklad Božieho slova na našom území, ktorý urobili solúnski bratia Cyril a Metod, naši prví prekladatelia Biblie.

Ďalším dôvodom, prečo sme zvolili pre knihu kníh názov SLOVO je, že chceme zdôrazniť, že máme tu SLOVO, ktoré ak sa ním dáme viesť, môže nás sprevádzať na ceste životom a môžeme v ňom ostať pevne zakotvení. Uvedomili sme si, že hodnota slova aj SLOVA sa spomedzi nás vytráca. Slovo prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú a to tak slovo ľudské, ako aj SLOVO Božie. Z komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenia, pravda a mnohé iné, ktoré nás posilňujú. Preto sa musíme vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať.

Želáme si, aby toto SLOVO prebývalo medzi nami a prostredníctvom neho, aby Ježiš, vtelené SLOVO prišiel do našich životov.

Štefan Ševčik – poverený vedením Slovenskej biblickej spoločnosti

Nová edícia Biblií SLOVO

1. kapitola

O ešebne lava

1 Kada hin o zjaveňie le Ježišoskero Kristoskero, so les diňa o Del hoj te sikavel peskere sluhenge pal oda so pes mušinela sig te ačhel. O Ježiš bičhaďa peskere aňjelos, hoj oda te del te džanel peskere sluhaske le Janoske.
2 Ov vakerelas avri savoro so dikhľa - oda hin o lav le Devleskero the o sveďectvo le Ježišoskero Kristoskero. 3 Bachtalo hin oda ko genel the ola so šunen o lava andral kada proroctvo a doľikeren oda, so hin andre pisimen, bo o časos ( ideos) hino pašes. 4 O Jan paľikerel le efta khangerenge so hine andre Azija: o lačhipen the o smirom tumenge olestar ko hin, ko sas a ko avela, the ole efta duchendar so hine anglal leskero tronos, 5 the le Ježišostar Kristostar. Ov hin o verno švedkos, ešebno olendar so sas uštade andral o meriben a hin les zor upral savore kraľišagi pre phuv.

O Ježiš peske amen zakamňa, peskere rateha amen thoďa avri amare binendar

6 a kerďa amendar kraľa the rašaja le Devleske peskere Dadeske. Leske o baripen the e zor pro furt. Amen.

O Jan dikhel le Kristus

7 Dikh, avel le chmarenca a dikhela les dojekh jakh, the ola so les predemade a rovena upral leste savore nipi pre phuv. Avke hin, Amen!
8 “Me som e Alfa the Omega, o Ešebno the o Posledno,” phenel o Raj o Del, “oda ko hin, ko sas the ko avela, oda Nekzoraleder.” 9 Me o Jan, tumaro phral, jekhetane tumenca ľikerav avri o pharipen so amen hin vaš o kraľišagos le Ježišoskero Kristoskero. Somas pro ostrovos Patmos vaš o lav le Devleskero the vaš oda, hoj vakeravas avri pal o Ježiš. 10 Andre le Rajeskero džives somas andro Duchos a šunďom pal mande zoralo hangos, sar o hangos la trubakero, 11 savo vakerelas: “Oda so dikhes pisin andre kňižka a bičhav le efta zborenge so hin andre Azija: andro Efezus, andre Smirna, andro Pergamos, andre Tiatira, andro Sardis, andre Filadelfia the andre Laodikea.”

Ajso sar o Čhavo le Devleskero

12 Visaľiľom palal, hoj te dikhav oles ko manca vakerelas. A sar visaľiľom, dikhľom efta somnakune momeľara
13 a maškar ola efta momeľara dikhľom varekas ko marelas pro Čhavo le Devleskero. Sas urdo andro džinďarde gada dži o pindre a somnakuno pasos les sas prephandlo prekal e brekh ( o čuča). 14 Leskero šero the leskere bala sas igen parne - parne sar jiv - a leskere jakha sas sar o jagale plameňa. 15 A leskere pindre sas sar o bľišťaco trast rozlabardo andro bov a leskero hangos sas sar o hangos but paňengero. 16 Andro čačo vast les sas efta čercheňa a andral leskero muj avelas avri ostro šabľa so čhinel pal soduj seri. A leskero muj sas sar o kham so labol andre peskeri zor. 17 Sar les dikhľom, peľom leske paš o pindre sar mulo. Ov pre ma thoďa peskero čačo vast a phenďa mange: “Ma dara tut! Me som o Ešebno the o Posledno 18 a oda Džido. Somas mulo, ale dikh, som džido pro furt. Amen. Mande hin o kleji le peklostar the le meribnastar. 19 Vaš oda pisin andre savoro so akana dikhľal, a the oda, so pes paľis pal kada mušinel te ačhel. 20 Ola efta čercheňa, so dikhľal andre miro čačo vast, the ola efta somnakune momeľara, hin garuďipen. A oda hin kada: o efta čercheňa hin o aňjela le efta khangerengere a o efta momeľara hin o efta khangera.”