Milí priatelia, podporovatelia a členovia Slovenskej biblickej spoločnosti.

Sme Bohu vďační, že od 1.10.2021 sme mohli začať predaj novej knižnej edície Biblií pod názvom SLOVO 2020. Edícia obsahuje 17 500 kusov Biblií v 28 farebných prevedeniach v troch formátoch a rôznych grafických úpravách v Slovenskom ekumenickom preklade a v Roháčkovom preklade. Bližšie si ich môžete pozrieť a zakúpiť na našom eshope:

www.eshop.biblia.sk

Táto edícia, ako je vidieť z názvu vznikala ešte počas roku 2020, avšak pandémia a následná globálna kríza zasiahla aj do oblasti tlače a dopravy a preto sa dostáva na slovenský trh až teraz.

Okrem už spomínaných viacerých druhov a zaujímavých grafických a technických prevedení táto séria obsahuje aj tzv. SVADOBNÚ BIBLIU. Na Slovensku takýto formát Biblie chýbal, v zahraničí bol už niekoľko rokov. Ide o prvú takúto Bibliu na Slovensku a zároveň ide o svetový unikát, keď v úvode tejto Biblie sú príhovory k mladomanželom spolu s požehnaním od 10 cirkevných predstaviteľov naprieč jednotlivými kresťanskými cirkvami.

A prečo názov celej edície SLOVO?

Inšpiroval nás známy biblický text: „Na počiatku bolo SLOVO a to SLOVO bolo u Boha a to SLOVO bol Boh .... A SLOVO sa stalo telom a prebývalo medzi nami .... jednorodený Syn, plný milosti a pravdy.“

Týmito slovami začína evanjelium podľa Jána, a tými istými slovami v jazyku našich predkov v staroslovienčine: „Iskoni bě Slovo i Slovo bě u Boga i Bog bě Slovo“ začína najstarší preklad Božieho slova na našom území, ktorý urobili solúnski bratia Cyril a Metod, naši prví prekladatelia Biblie.

Ďalším dôvodom, prečo sme zvolili pre knihu kníh názov SLOVO je, že chceme zdôrazniť, že máme tu SLOVO, ktoré ak sa ním dáme viesť, môže nás sprevádzať na ceste životom a môžeme v ňom ostať pevne zakotvení. Uvedomili sme si, že hodnota slova aj SLOVA sa spomedzi nás vytráca. Slovo prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú a to tak slovo ľudské, ako aj SLOVO Božie. Z komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenia, pravda a mnohé iné, ktoré nás posilňujú. Preto sa musíme vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať.

Želáme si, aby toto SLOVO prebývalo medzi nami a prostredníctvom neho, aby Ježiš, vtelené SLOVO prišiel do našich životov.

Štefan Ševčik – poverený vedením Slovenskej biblickej spoločnosti

Nová edícia Biblií SLOVO

17. kapitola

Le Ježišoskeri modľitba

1 Sar oda o Ježiš dovakerďa, dikhľa pro ňebos a phenďa: “Dado, avľa e ora, oslavin tire Čhas, hoj the tiro Čhavo te oslavinel tut.
2 Bo tu les diňal zor upral dojekh manuš, hoj te del večno dživipen savoren, so leske diňal. 3 Ada hin oda večno dživipen: hoj te prindžaren tut, ole jekhe čače Devles, the le Ježiš Kristus, kas bičhaďal. 4 Me dokerďom sa, so mange pre kadi phuv tu diňal te kerel a oleha tut oslavinďom. 5 A akana oslavin tu man, Dado, la slavaha so man sas mek sigeder sar sas kerdo o svetos. 6 Sikaďom tiro nav le manušenge, saven mange diňal andral o svetos. Tire sas a diňal len mange a doľikerde tiro lav. 7 A akana prindžarde, hoj savoro, so mange diňal, hin tutar. 8 Bo o lava, so mange tu diňal, diňom lenge a on priile a prindžarde andro čačipen, hoj avľom tutar a pačanďile, hoj tu man bičhaďal. 9 Me mangav vaš lenge. Na mangav vaš o svetos, ale vaš ola, so mange diňal, bo hine tire. 10 A savoro so hin miro, hin tiro a oda so hin tiro, hin miro. A me som oslavimen andre lende. 11 Imar buter na som pro svetos, ale on hine pro svetos a me džav ke tu. Sentno Dado, olen, so mange diňal, doľiker andre tiro nav, hoj te aven jekh, sar sam amen. 12 Sar somas lenca pro svetos, me len doľikeravas andre tiro nav, savo man tu diňal. Dikhavas pre lende a zachraňinďom len a ňiko lendar na muľa, ča oda murš, so mušinďa te avel našado, hoj pes te ačhel oda, so hin pisimen. 13 No imar akana džav ke tu a kada phenav pro svetos, hoj len te avel andro jilo o radišagos - miro radišagos pherdo andre lende. 14 Me lenge diňom tiro lav a o svetos len našči avri ačhel, bo nane andral o svetos, avke sar me na som andral o svetos. 15 Na mangav, hoj len te les pal o svetos, ale hoj pre lende te na domukes le nalačhes. 16 Andral o svetos nane, avke sar me na som andral o svetos. 17 Ker lendar sentnen tire čačipnaha! Tiro lav hin o čačipen. 18 Avke sar tu man bičhaďal pro svetos, avke the me len bičhaďom andro svetos. 19 A me man oddav tuke vaš lenge, hoj the on te aven oddine le čačipnaske. 20 Ale na mangav ča vaš kala. Mangav the vaš ola, so prekal lengere lava pačana andre mande, 21 hoj te aven savore jekh, avke sar tu Dado andre ma a me andre tu. Hoj the on te aven andre amende, hoj o svetos te pačal hoj tu man bičhaďal. 22 E slava so man diňal, diňom lenge, hoj te aven jekh, avke sar sam amen jekh. 23 Me andre lende a tu andre mande, hoj te aven jekh andre savoreste, hoj o svetos te džanel, hoj tu man bičhaďal. A kamehas len avke, sar man kamehas. 24 Dado kamav, hoj ola manuša saven mange diňal, te aven manca ode kaj som me. Hoj te dikhen miri slava savi mange diňal, bo man kamehas mek angle oda sar sas o svetos kerdo. 25 Čačipnaskero Dado, o svetos tut na prindžarďa, ale me tut prindžarďom a the kala prindžarde, hoj man tu bičhaďal. 26 Diňom lenge te džanel tiro nav a mek lenge dava te džanel, hoj o kamiben, saveha man kamehas, te ačhel andre lende a the me andre lende.”