Predchádzajúca kapitola

59. kapitola

Le RAJESKRO vast nane charno

1 Dikh, le RAJESKRO vast nane ajso charno, hoj te na zachraňinel, a leskro kan nane ajso kašuko, hoj te na došunel.
2 Ale oda hin tumare nalačhipena, so ačhile sar muros, maškar tumende the maškar tumaro Del, a angle tumare bini garuďa peskro muj, hoj te na šunel. 3 Bo tumare burňika hine meľarde andre le rateha, tumare angušta le binenca; tumare vušta vakeren o klamišagos, a tumari čhib vakerel o nalačhe lava. 4 Ňikaske na džal pal o spravodľišagos a ňiko na sudzinel pačivales. Muken pes pro chocsave lava a vakeren o klamišagos; khabňon o trapišagos a ločhon o nalačhipen. 5 Bešen avri la zmijakre jandre a hekľinen e pavučina; oda, ko chal lengre jandre, merel, a sar pukinen o jandre, avel avri e zmija. 6 Lengra pavučinatar na ela gada, na učharena pes andre oleha, so hekľinde. Lengre skutki, so keren, hine nalačhe a o maribena hin andre lengre vasta. 7 Lengre pindre denašen pal o nalačhipen, siďaren te murdarel le ňevinne manušes. Lengre gondoľišagi hin o gondoľišagi pal o nalačhipen, o murdaripen the o mariben hin pre lengre droma. 8 Na prindžaren o droma, so anen o smirom, ode, kaj džan, nane o spravodľišagos. Peskre chodňiki banďarde avri; oda, ko pal lende phirela, na prindžarela o smirom. 9 Vašoda amendar hin o pravos dur a o spravodľišagos amen našťi dochudel. Užaras, hoj dikhaha o švetlos, ale dikhas ča o kaľipen. Pačas, hoj vidňisaľola avri, ale na dikhas ňič. 10 Chudas pes la falatar sar o koro manuš, hmatinas sar oda, kas nane jakha; pro dilos amenge poddžan o pindre, sar te uľahas kaľipen, a maškar o saste the zorale sam sar mule. 11 Savore dudrinas sar o bokhale medveďa, furt rovas sar o holubi, užaras o spravodľišagos, ale na avel, užaras e zachrana, ale hiňi amendar dur. 12 Bo but amare nalačhipena hin anglal tu a amare bini svedčinen pre amende. He, amare nalačhipena hine furt amenca a amen džanas, so kerahas namištes. 13 Vzburinahas pes a zaprinahas le RAJES; visarahas pes amare Devleske le dumenca. Trapinahas avren a marahas upre le manušen; vakerahas o klamišagi, save peske gondoľinahas avri andro jile. 14 O čačipen pro sudos hino previsardo a o spravodľišagos hino thodo pre sera. Pro uľici pes na vakerel o čačipen a pro pačivalo vakeriben ode nane than. 15 Ňiko na vakerel o čačipen, a oda, ko pes visarel le nalačhipnastar, ačhel lengri korisť. O RAJ oda dikhľa a na sas leske pre dzeka, hoj ode nane ňisavo spravodľišagos. 16 Dikhľa, hoj nane ňiko, a čudaľinďa pes, hoj nane ko te zaačhel vaš ola, kas trapinen. A vašoda leske pomožinďa leskro vast a leskro spravodľišagos les podhazdňa. 17 Urďa pre peste o spravodľišagos sar o pancjeris a e prilba la zachranakri peske thoďa pro šero. Urďa pre peste o ruchos la pomstakro a thoďa pre peste e horľivosť sar o plašťos. 18 Peskre ňeprijaťeľenge visarela pale e choľi vaš oda, so kerde; a olenge, ko pre leste džan, počinela a marela the le ostroven vaš lengre skutki. 19 O manuša le zapadostar dži o vichodos pes darana le RAJESKRE navestar the leskra slavatar. Bo avela sar o dzivo paňi, saves tradel le RAJESKRO duchos. 20 „Ale o Vikupiťeľis avela pro Sion, pal ola džene andro Jakob, ko pes visaren le binendar,“ phenel o RAJ. 21 „A kada hin miri zmluva lenca,“ phenel o RAJ. „Miro duchos, savo hino upral tu, the mire lava, save tuke thoďom andro muj, šoha na našľona andral tiro muj, aňi andral o muja tire čhavengre, aňi andral o muja lengre potomkengre – akanastar dži pro furt,“ phenel o RAJ.