Predchádzajúca kapitola

44. kapitola

O RAJ požehňinela le Izrael

1 „Ale akana šun, Jakobona, miro služobňikona, Izraelona, saves mange kidňom avri.
2 Kada phenel o RAJ, oda, ko tut stvorinďa, oda, ko tut forminďa andro per tira dake a pomožinel tuke: Ma dara tut, miro služobňikona, Jakobona, Ješurun44,2 Poeticko nav prekal o Izrael. , saves mange kidňom avri. 3 Bo čhivava avri o paňi pre smedno phuv a mukava o paňi prudoha pre šuki phuv. Čhivava avri mire Duchos pre tire čhave a miro požehnaňje pre tire potomki. 4 A barona avri sar čar, sar o virbi paš o jarki. 5 Jekh phenela: ‚Me som le RAJESKRO,‘ dujto peske dela o nav pal o Jakob, aver peske pisinela pro vast: ‚Le RAJESKRO,‘ a dela peske o nav pal o Izrael.“

Ča o RAJ hino Del

6 „Kada phenel o RAJ, o kraľis le Izraeloskro, leskro Vikupiťeľis, o Nekzoraleder RAJ: Me som o ešebno the o posledno; aver Del nane, ča me.
7 Ko hin ajso sar me? Mi avel mange te phenel! Mi del mange te džanel a mi avel te phenel, so pes ačhiľa akorestar, kanastar zathoďom mire manušen? Noča, mi del te džanel oda, so ela! 8 Ma daran tumen, ma izdran! Či oda me imar čirla na phenďom a na diňom te džanel? Tumen san mire švedki. Či hin varesavo aver Del? Nane, ča me. Nane aver Skala, pal ňisavi na džanav.“

Te kerel o modli hin diliňipen

9 Savoredžene, so keren o modli, nane ňič a ola modli, so on rado dikhen, ňikaske na pomožinen. Ola, ko pes lenge klaňinen, hine kore a na džanen ňič, vašoda pes ladžana.
10 Ko forminel le devlores abo ko kerel la modla, so nane pre ňisavi chasna? 11 Dikh, savoredžene, so pes paš oda priden, pes ladžana, se the ola majstri hine ča manuša. Mi skiden pes upre savoredžene a mi ačhaven pes mange! Darana pes a ladžana savore jekhetane! 12 O kovačis marel pal o trast a forminel les andre jag; marel pal leste le čokanoha a kerel pre leste buči peskre zorale vasteha. Paš oda bokhaľol avri a slabisaľol; na pijel paňi a hino strapimen. 13 O ťesaris nacirdel e šparga a merinel avri o kašt; poznačinel la ceruzkaha a kresľinel le kružidloha, medik oda na dičhol avri sar varesavo murš, sar šukar postavakro manuš, savo ela thodo ke varekaste andro kher. 14 Čhinel tele o dubos, o ciprusis the o cedros, kidel peske avri le stromendar andro veš, abo sadzinel peske e borovica a o brišind kerel, hoj te barol. 15 O kašt hin le manušeske pre oda, hoj les te labarel andro bov; lel lestar a tačarel pes; kerel jag a pekel o maro. Ale kerel peske lestar the devlores a klaňinel pes leske; kerel e modla a banďol anglal late. 16 Jepaš labarel andre jag, thovel upre o mas, so džal te chal, pekel peske les a čaľol. A paš oda pes the tačarel a phenel: „Roztačiľom la jagatar. Savi šukar jag.“ 17 Okle kaštestar, so leske ačhiľa, peske kerel devlores sar modla, banďol anglal leste a lašarel les, modľinel pes ke leste a phenel: „Zachraňin man, se tu sal miro del!“ 18 Na džanen ňič a na achaľon; lengre jakha hine kore, a vašoda na dikhen; lengre jile hine phandle andre, vašoda na achaľon. 19 Oda manuš pes na zagondoľinel, na achaľol a na phenel peske: „Jepaš ole kaštestar labarďom andre jag, pre leskre jagale angarora mange pekľom o maro, pekľom mange avri o mas a čaľiľom. A okle kaštestar, so ačhiľa, mange kerava e džungaľi modla? Klaňinava man le kašteske?“ 20 Ajso manuš pes čaľarel le prachoha andral o bov, leskro jilo les klaminel a odcirdel, našťi pes zachraňinel aňi phenel: „Odi modla, so chudav andre miro čačo vast hin falošno del!“

O RAJ cinel avri le Izrael

21 „Jakobona, leper tuke pre kala veci, bo tu, Izraelona, sal miro služobňikos. Me tut stvorinďom, tu sal miro služobňikos, Izraelona, na bisterava pre tu.
22 Tire bini lava het sar e chmara a tire vini sar e molha. Av pale ke ma, bo me tut cinďom avri.“ 23 Giľaven radišagostar, tumen o ňebi, bo o RAJ oda kerďa. Giľaven radišagostar, tumen o hlbini la phuvakre, viskinen radišagoha, tumen o verchi, o veša the savore stromi andre lende! Bo o RAJ cinďa avri le Jakob a sikaďa peskri slava andro Izrael.

O Kiros, o pasťjeris le RAJESKRO

24 „Kada phenel o RAJ, tiro Vikupiťeľis, savo tut forminelas andro per la dake: Me, o RAJ, stvorinav savoro, me korkoro nacirdav o ňebos the e phuv, ňiko mange na pomožinel.
25 Me musarav o znameňja le falošne prorokengre, le veštcendar kerav diline, previsarav o goďaveripen le goďaverengro a sikavav, hoj lengre radi hine diliňipen. 26 Ale furt kerav, hoj mire služobňikoskro lav the mire poslengre proroctva pes te ačhen. Phenav le Jeruzalemoske: ‚Bešena andre tu o manuša,‘ a le forenge andre Judsko: ‚Avena upreačhade!‘ Lengre rozburimen fori pale ačhavava. 27 Le bare moroske phenav: ‚Šučuv avri! Tire paňa šučarava avri.‘ 28 Le Kiroske phenava: ‚Tu sal miro pasťjeris a kereha savoro, so kamav. Pheneha le Jeruzalemoske: Aveha pale upreačhado! A le Chramoske: Tire zakladi ena zathode!‘ “