102. kapitola
O Žalmos 102
1 E modľitba le strapimen manušeskri, sar hino andro pharipen a phenel le RAJESKE, so les dukhal. 2 RAJEJA, šun avri miri modľitba;
mi džal miro mangipen ke tute! 3 Ma garuv tiro muj angle ma,
sar som andro pharipen!
Visar tiro kan ke ma;
sar ke tu vičinav, sig mange odphen! 4 Se mire dživesa našľon sar thuv;
o kokala mange labon sar angara. 5 Miro jilo hino avrišuko sar e šuki čar;
bisterav imar te chal the o maro. 6 La dukhatar, so ajci rovav,
šučiľom avri pro kokalos. 7 Dičhuvav avri sar e sova pre pušťa;
sar o kuvikos pro rozburimen thana. 8 Na sovav ňič, som
sar čiriklo korkoro pro pados. 9 Calo džives mange mire ňeprijaťeľa keren ladž;
ola, ko mandar asan, len miro nav paš o košiben. 10 Se o prachos andral o bov chav sar o maro,
o pijiben mange mišinav le apsenca 11 angle tiri bari choľi,
bo tu man hazdľal a čhiďal het. 12 Mire dživesa našľon sar račakro ciňos;
šučuvav avri sar čar. 13 Ale tu, RAJEJA, bešes pro tronos pro furt,
pre tute pes na bisterela andre ňisavo pokoleňje. 14 Tu ušťeha upre a ela tuke pharo vaš o Sion,
bo avľa e ora te presikavel leske o lačhipen,
akana hin odi ora. 15 Tire služobňika radisaľon le Sionoskre barenge
a igen len dukhal, hoj hino sa andro prachos. 16 O narodi pes darana le RAJESKRE navestar;
savore kraľa pre phuv pes darana tira slavatar, 17 bo o RAJ pale ačhavela o Sion
a sikavela pes andre peskri slava. 18 Šunela e modľitba peskre čore manušengri
a odphenela lenge pro mangipen. 19 Kada pes mi pisinel prekal o pokoleňje, savo avela;
hoj o manuša, save mek na uľile, te lašaren le RAJES: 20 „O RAJ andral peskro sveto than dikhľa tele,
andral o ňebos dikhelas pre phuv, 21 hoj te šunel o roviben andral e bertena,
a te zachraňinel olen, ko sas odsudzimen pro meriben.“ 22 Vašoda pes vakerela pal o nav le RAJESKRO pro verchos Sion
a dela pes leske e chvala andro Jeruzalem, 23 sar pes zdžana o narodi the o kraľišagi,
hoj te lašaren le RAJES. 24 Slabisarďa miro dživipen pro jepaš drom,
a cikňarďa mire dživesa. 25 Avke phenav: „Devla miro, ma le man het andre mire nekfeder berša!
Tire berša predžan pal jekh pokoleňje pre aver, 26 imar čirla stvorinďal e phuv
a tire vastenca kerďal o ňebos. 27 On našľona a rozperena sar o uraviben,
ale tu ačheha furt;
čerineha len sar o gada
a našľona. 28 Ale tu sal furt jekh
a tire berša šoha na preačhena. 29 O čhave tire služobňikoskre dživena andro smirom
a lengre čhave ačhena zorales paš tute.“