Predchádzajúca kapitola

102. kapitola

O Žalmos 102

1 E modľitba le strapimen manušeskri, sar hino andro pharipen a phenel le RAJESKE, so les dukhal.
2 RAJEJA, šun avri miri modľitba; mi džal miro mangipen ke tute! 3 Ma garuv tiro muj angle ma, sar som andro pharipen! Visar tiro kan ke ma; sar ke tu vičinav, sig mange odphen! 4 Se mire dživesa našľon sar thuv; o kokala mange labon sar angara. 5 Miro jilo hino avrišuko sar e šuki čar; bisterav imar te chal the o maro. 6 La dukhatar, so ajci rovav, šučiľom avri pro kokalos. 7 Dičhuvav avri sar e sova pre pušťa; sar o kuvikos pro rozburimen thana. 8 Na sovav ňič, som sar čiriklo korkoro pro pados. 9 Calo džives mange mire ňeprijaťeľa keren ladž; ola, ko mandar asan, len miro nav paš o košiben. 10 Se o prachos andral o bov chav sar o maro, o pijiben mange mišinav le apsenca 11 angle tiri bari choľi, bo tu man hazdľal a čhiďal het. 12 Mire dživesa našľon sar račakro ciňos; šučuvav avri sar čar. 13 Ale tu, RAJEJA, bešes pro tronos pro furt, pre tute pes na bisterela andre ňisavo pokoleňje. 14 Tu ušťeha upre a ela tuke pharo vaš o Sion, bo avľa e ora te presikavel leske o lačhipen, akana hin odi ora. 15 Tire služobňika radisaľon le Sionoskre barenge a igen len dukhal, hoj hino sa andro prachos. 16 O narodi pes darana le RAJESKRE navestar; savore kraľa pre phuv pes darana tira slavatar, 17 bo o RAJ pale ačhavela o Sion a sikavela pes andre peskri slava. 18 Šunela e modľitba peskre čore manušengri a odphenela lenge pro mangipen. 19 Kada pes mi pisinel prekal o pokoleňje, savo avela; hoj o manuša, save mek na uľile, te lašaren le RAJES: 20 „O RAJ andral peskro sveto than dikhľa tele, andral o ňebos dikhelas pre phuv, 21 hoj te šunel o roviben andral e bertena, a te zachraňinel olen, ko sas odsudzimen pro meriben.“ 22 Vašoda pes vakerela pal o nav le RAJESKRO pro verchos Sion a dela pes leske e chvala andro Jeruzalem, 23 sar pes zdžana o narodi the o kraľišagi, hoj te lašaren le RAJES. 24 Slabisarďa miro dživipen pro jepaš drom, a cikňarďa mire dživesa. 25 Avke phenav: „Devla miro, ma le man het andre mire nekfeder berša! Tire berša predžan pal jekh pokoleňje pre aver, 26 imar čirla stvorinďal e phuv a tire vastenca kerďal o ňebos. 27 On našľona a rozperena sar o uraviben, ale tu ačheha furt; čerineha len sar o gada a našľona. 28 Ale tu sal furt jekh a tire berša šoha na preačhena. 29 O čhave tire služobňikoskre dživena andro smirom a lengre čhave ačhena zorales paš tute.“