Predchádzajúca kapitola

57. kapitola

1 O spravodľivo manuš merel, ale ňiko peske oda na lel andro jilo. O pobožna manuša hine ile het a ňiko na achaľol, hoj o spravodľivo manuš hino ilo het sigeder, sar avel o nalačhipen, 2 a džal andro smirom. Ola, ko dživen spravodľivo dživipen, peske odpočovinen andro meriben.

O Del odsudzinel e modloslužba

3 „Aven kade, tumen čhavale la čaroďejňičkakre, potomkale le lubariskre the la lubňakre!
4 Kastar tumenge keren pheras? Pre kaste avke phundraven o muja a den avri e čhib? Či tumen na san o čhave le binošne manušengre the o pokoleňje le klamarengre? 5 Tumen, so lašaren tumare devlen oleha, hoj tel o dubi the paš dojekh zeleno stromos keren o lubipen, a andro dolini the andro pukimen skali lenge murdaren tumare čhavoren! 6 Andral odi dolina les o hladka bara a lašares len sar devlen. Čhives lenge avri o moľakre obeti a anes lenge o chabeneskre obeti. Gondoľines tuke, hoj kada mange hin pre dzeka? 7 Džas pro baro the učo verchos, ode tuke rozkeres o hadžos pro lubipen a obetines. 8 Pal o vudar the pal o zarubňi tuke thoves tire džungale modli. He, omukľal man; čhives pal tu tele o gada a džas pre tiro hadžos tire piranenca, savenge počines, hoj tuha te pašľon, a bara žadoscaha dikhes pre lengre lange ťela. 9 Mukes pre tu o parfumi, makhes tut le voňave mascenca a džas te lašarel le devles Moloch. Le poslen bičhaves igen dur, dži tele andro Šeol57,9 Oda hin o than, kaj hine o mule.. 10 Ačhiľal strapimen olestar, so ajci phires pal aver devla, ale na pheneha: ‚Hin oda zbitočno.‘ Arakhľal pale e nevi zor, a vašoda na slabisaľos.“ 11 O RAJ phenel: „Kastar izdrahas a darahas, hoj mange klaminehas? Bisterďal pre ma a na iľal tuke oda andro jilo. Preačhiľal mandar te daral, bo na phenďom ňič a somas čhit? 12 Gondoľines tuke, hoj oda, so keres, hin spravno, ale me anava avri o čačipen a tire modli tuke na pomožinena. 13 Sar tuke mangeha e pomoca, ta mi pomožinen tuke tire devlora! E balvaj len savoren lela het, e balvajori len odphurdela. Ale oda, ko denašela ke ma, chudela e phuv andro ďeďictvos, a miro sveto verchos ela leskro.“

E zachrana prekal o pokorna

14 Phenela pes: „Keren, keren o drom, rovňinen les avri; len pal o drom het oda, pre soste peren mire manuša.“
15 Bo kada phenel o Del, savo hino baro a barardo, savo dživel furt a saveskro nav hin sveto: „Me bešav pro učo the sveto than, ale som the oleha, ko kerel pokaňje andral o jilo a hino pokorno andro duchos, hoj te obdžiďarav olen, ko hine pokorna andro duchos, the olen, ko keren pokaňje andral o jile. 16 Bo na kamav furt te rušel pre mire manuša aňi na avava pre lende večňe choľamen, bo te uľomas, savore manuša mulehas avri – savoro džido dichos, so stvorinďom. 17 Somas choľamen vaš lengro binos the vaš oda, hoj sas igen skupa. Maravas len, garuďom miro muj angle lende a somas igen choľamen. Ale on sas zacata a furt phirenas ode, kaj len o jilo cirdelas. 18 Me dikhavas, sar dživenas, ale sasťarava len avri. Me len ľidžava a poťešinava pale andro Izrael olen, kas hin žaľa. 19 Thovava o ovocje le vuštengro, e chvala andre lengro muj. Smirom, smirom olenge, ko hine dur, the olenge, ko hine pašes,“ phenel o RAJ, „a me len sasťarava avri.“ 20 Ale o nalačhe hine sar o rozburimen moros, savo našťi ačhel čhit a lengre vlni čhiven avri o bahnos the e čik. 21 „Le nalačhen na ela ňisavo smirom,“ phenel miro Del.