Predchádzajúca kapitola

49. kapitola

Dujto giľi pal o služobňikos le RAJESKRO

1 Šunen man, manušale, so dživen pro ostrovi, the tumen narodale, so dživen dur! O RAJ peske man kidňa avri sigeder, sar uľiľom; vičinďa man mire naveha imar andral la dakro per.
2 E čhib mange kerďa ostro sar šabľa, garuďa man andro ciňos peskre vastengro. Kerďa mandar ostro šipos a garuďa man andre peskro tulcos. 3 Phenďa mange: „Tu sal miro služobňikos, Izraelona, prekal tu sikavava miri slava.“ 4 Ale me phenďom: „Zbitočňe man trapinavas, diňom avri miri zor calkom pre ňisoste. Se the avke hin miro čačipen paš o RAJ a miri odmena paš miro Del.“ 5 A akana phenel o RAJ – oda, ko man forminďa imar andro per la dake, hoj leske te služinav, hoj te anav le Jakob pale ke leste a te skidav upre le Izrael pale paš leste, bo man hin pačiv andro jakha le RAJESKRE a miro Del hin miri zor – 6 ov phenel: „Oda hin igen frima, hoj sal miro služobňikos ča pre oda, hoj te podhazdes upre o kmeňi le Jakoboskre a te anes pale le Izraeliten, so predžiďile. Me tut ačhavav švetloske prekal o narodi, hoj te ľidžas o spaseňje dži pro koňec le svetoskro.“ 7 Kada hin, so phenel o RAJ, o Vikupiťeľis, o Sveto le Izraeloskro, oleske, ko sas teledikhlo a odčhido le narodendar, oleske, ko služinel le vladarenge: „O kraľa tut dikhena a ušťena upre, o raja dikhena a banďona tele anglo RAJ, savo hino verno, anglo Sveto le Izraeloskro, savo peske tut avri kidňa.“ 8 Kada phenel o RAJ: „Andro milosťivo časos tuke odphenďom; andro džives la spasakro tuke pomožinďom. Ochraňinava tut a kerava tutar e zmluva prekal o manuša, hoj pale te zathoves e phuv a te des pale o zňičimen ďeďictvos le manušenge, 9 hoj te phenes le bertenarošenge: ‚Aven avri!‘ a olenge, ko hine andro kaľipen: ‚Aven slobodna!‘ Pašinena pes pašal o drom; chana e čar pre savore brehi, kaj angloda na barolas. 10 Na ena bokhale aňi smedna; na zňičinela len o tačipen aňi o kham. Bo o RAJ ela ke lende lačhejileskro a ľidžala len; ľidžala len pašal o prameňa le paňengre. 11 Dojekhe verchostar kerava drom a mire chodňiki ena pripravimen. 12 Dikh, kala džene aven dural, kola aven pal o severos the pal o zapados a okla andral e phuv Sinim pal o juhos. 13 Radisaľuv, ňebona, thov baripen, phuvije, viskinen radišagostar, verchale, bo o RAJ poťešinela peskre manušen a ela leske pharo vaš ola, ko cerpinen.“

O RAJ na bisterel pro Sion

14 Ale o Sion phenďa: „O RAJ man omukľa, o Adonaj pre ma bisterďa.“
15 „Či šaj bisterel e daj pre peskro čhavoro, saves del te pijel? Či lake na ela pharo pal o čhavoro, saves anďa pro svetos? Ale kajte oj bisterďahas, me pre tu na bisterava! 16 Dikh, andre miri burňik mange tut randľom avri; tire muri hine furt angle mande. 17 Tire čhave siďaren pale a ola, ko tut čhivenas tele a burinenas, tutar odgele. 18 Rozdikh tut pašal tu: Savore tire čhave pes skiden upre a aven ke tu. Avke sar me dživav,“ phenel o RAJ, „savoren pre tu hordineha sar e šukar ozdoba; thoveha len pre tu sar e terňi. 19 Salas zňičimen a čhido tele a tiri phuv sas rozburimen, ale akana bešena andre tiri phuv ajci manuša, hoj lenge ela cesnones. A ola, so ňičinenas tiri phuv, tutar ena igen dur. 20 Tire čhave, save uľile andro zajaťje, tuke jekhvar phenena: ‚Kadi phuv hiňi igen cikňi, kampel amenge buter than pro dživipen!‘ 21 A pheneha tuke: ‚Ko mange anďa kalen pro svetos? Na sas man čhave a našťi man uľa čhave, somas zaiľi a odľigenďi. Ko len bararďa avri? Dikh, me somas omukľi, khatar avle kala?‘ “ 22 Kada phenel o RAJ, o Adonaj: „Dikh, me sikavava mire vasteha le narodenge, mira zastavaha dava te džanel le manušenge a on anena tire čhaven pale khere pro vasta a tire čhajen pro dume. 23 O kraľa tut bararena avri sar dada a lengre kraľovni tut dena te pijel thud. Banďona anglal tu dži tele pre phuv a ľizinena o prachos pal tire pindre. Akor achaľoha, hoj me som o RAJ a hoj pes na ladžana ola, ko pes pre mande muken.“ 24 Či šaj te lel le hrďinaske oda, so peske anďa andral o mariben sar korisť? Abo či šaj te lel avri oles, kas zaiľa igen nalačho manuš? 25 Ale o RAJ phenel kada: „He, oles, ko sas zailo, pes lela avri lela pes le hrďinastar oda, so peske anďa andral o mariben. Me man kerava olenca, ko pes tuha keren, a me zachraňinava tire čhaven. 26 Kerava, hoj ola, ko tumen trapinen, te chan peskro ťelos a te mačon peskre ratestar sar la moľatar. Akor pes savore manuša dodžanena, hoj me, o RAJ, som tiro Spasiťeľis, tiro Vikupiťeľis, o Zoralo Del le Jakoboskro.“