32. kapitola
O Jakob pes kamel te zdžal le Ezavoha
1 O Laban sig tosara ušťiľa, čumidľa peskre čhajen the lengre čhaven, požehňinďa len a visarďa pes pale khere. 2 Sar džalas o Jakob dureder peskre dromeha, pre savo pes mukľa, arakhle pes leha le Devleskre aňjela. 3 Soča len dikhľa, phenďa: „Kada hin le Devleskro taboris.“ Ole thaneske diňa nav Machanajim32,3 Oda hin: o duj tabora.. 4 O Jakob bičhaďa anglal peste peskre muršen ke peskro phral ko Ezav, andre seiriko phuv Edom. 5 Phenďa lenge: „Kavke phenena mire rajeske le Ezavoske: ‚Kada tuke del te džanel tiro sluhas o Jakob: Dži akana dživavas ko Laban. 6 Hin man mire gurumňa, somara, bakrore, sluhi the služki. Bičhavav ke tu mire muršen pačabnaha, hoj aveha ke ma jileskro.‘ “ 7 Sar avenas pale o murša, save sas bičhade, phende le Jakoboske: „Dogeľam ke tiro phral ko Ezav. Ov imar avel ke tu štar šel (400) muršenca.“ 8 Androda avľa pro Jakob bari dar the pharipen a rozďelinďa peskre manušen, bakren, gurumňen the ťaven pro duj tabora. 9 Phenďa peske: „Te avela o Ezav ke jekh taboris a domarela les, dujto taboris ačhela a šaj denašel het.“ 10 Paľis pes o Jakob mangelas ko Del: „Devla mire phure dadeskro le Abrahamoskro a mire dadeskro le Izakoskro, šun man! Ó, RAJEJA, tu mange phenďal, hoj te džav pale andre miri phuv the ke miri famelija, a diňal man lav, hoj man deha andre savoreste bach. 11 Na som ajso lačho, hoj mange te presikaves o jileskeriben a te keres oda, so tutar mangav me, tiro služobňikos. Sas man ča e paca sar kadarik pregeľom prekal o Jordan a akana man hin duj tabora. 12 Mangav tut, le man avri andral o vasta le Ezavoskre, bo darav, hoj avela a murdarela man the le romňijen le čhavenca. 13 Bo tu man diňal lav, hoj man deha bach a but čhaven sar moroskri poši, so pes na del te zgenel.“ 14 Odi rat ode o Jakob ačhiľa te sovel. Paľis odďelinďa le stadostar o dari prekal o Ezav, prekal peskro phral: 15 Iľa duj šel (200) kozen, biš (20) capen, biš (20) baranen the duj šel (200) bakren, 16 tranda (30) ťaven peskre terne ťavenca, saranda (40) gurumňen, deš biken, biš (20) somaricen the deš somaren. 17 O stadi, so rozďelinďa, diňa peskre sluhenge a phenďa: „Džan anglal a o stadi mi en jekh avrestar dureder.“ 18 Le ešebnoneske phenďa: „Te tut zdžaha mire phraleha le Ezavoha a phučela tutar: ‚Kaskro sal a kaj džas a kaskro hin kada stados, so trades angle tu?‘ 19 Pheneha: ‚Kada hin daros tire služobňikostar le Jakobostar, so bičhavel peskre rajeske le Ezavoske. A ov avel pal amende.‘ “ 20 Phenďa the le dujtoneske, le tritoneske the savorenge, ko džanas pal o stadi, hoj kada te phenen le Ezavoske, sar pes leha zdžana: 21 „The korkoro tiro služobňikos o Jakob avel pal amende.“ Bo o Jakob peske phenďa: „Dava le Ezav daros, savo bičhavav anglal ma, hoj pre ma imar te na rušel, a paľis man leske sikavava. Talam man prilela kamibnaha.“ 22 O dari sas bičhade anglal leste, ale ov ačhiľa prekal e rat andro taboris. 23 O Jakob mek odi rat ušťiľa, iľa peha peskre duje romňijen, soduje služken the peskre dešujekh (11) čhaven a pregeľa prekal o paňi Jabok. 24 Ešeb bičhaďa len prekal o paňi a paľis savoro, so les sas. 25 Sar ačhiľa korkoro, avľa ke leste varesavo murš a marelas pes leha, medik na vidňisaľolas. 26 Sar dikhľa, hoj les na domarela, demaďa les andro klubos a o klubos leske chučiľa avri. 27 O murš phenďa: „Muk man, bo imar avel avri o kham.“
O Jakob phenďa: „Na mukava tut, medik man na požehňineha.“ 28 O murš phučľa: „Sar tut vičines?“
„Jakob,“ odphenďa. 29 „Imar tut na vičineha Jakob, ale Izrael,“ phenďa o murš, „bo marehas tut le Devleha the le manušenca a zviťazinďal upral lende.“ 30 O Jakob lestar paľis phučľa: „Mangav tut, phen mange tiro nav.“
Ale ov odphenďa: „Soske kames te džanel miro nav?“ A požehňinďa le Jakob. 31 O Jakob phenďa: „Dikhľom le Devles muj-mujeha a ačhiľom te dživel.“ Avke diňa ole thaneske nav Peniel32,31 Oda hin: o muj le Devleskro.. 32 Sar o Jakob džalas pal oda than Penuel het, o kham imar avelas avri a ov phirelas banges, bo leskro klubos sas dukhado. 33 Vašoda dži akana o Izraeliti na chan o šľachi pal o klubos, bo e šľacha pro klubos le Jakoboskro sas dukhaďi.