Predchádzajúca kapitola

7. kapitola

O koňec hino pašes

1 Pale ke ma avľa o lav le RAJESKRO:
2 „Tu, manušeja, kada phenel o RAJ, o Adonaj, la phuvake Izrael: ‚Avľa o koňec! O koňec pre savore štar agora la phuvakre. 3 Akana pre tu avľa o koňec. Bičhavava pre tu miri choľi. Sudzinava tut pal tire droma a počinava tuke vaš savore tire džungipena. 4 Miri jakh ke tu na ela jileskri a na ela mange vaš tuke pharo, ale anava pre tu o trestos vaš tire droma the vaš o džungipen, so pes kerel maškar tumende. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ.‘ 5 Kada phenel o RAJ, o Adonaj: ‚E pohroma! Ajsi, savi mek šoha na sas! Dikh, imar avel! 6 Avel o koňec, o koňec avel! Ušťiľa upre pre tute. 7 Dikh, avel o meriben pre tute, so bešes andre phuv Izrael. Avľa o časos! Oda džives hino pašes! Pro verchi ela o zmetkos a šunďola e vika, ale na radišagostar. 8 Akana pre tu čhivava avri miri bari choľi, calkom la pre tu mukava. Sudzinava tut vaš tire droma a anava pre tu o trestos vaš savore tire džungipena. 9 Miri jakh ke tu na ela jileskri a na ela mange vaš tuke pharo. Počinava tuke vaš tire droma the vaš tire džungipena, so keres. Akor sprindžareha, hoj me som o RAJ, ko tut marel. 10 Dikh, kade hin oda džives! Imar avel! Avľa e pohroma! O nalačhipen kvitňisaľol, o baripen pučinel avri. 11 Le maribnastar bariľa e paca le nalačhipnaskri; ňiko le manušendar na ačhela, ňiko kajse dženendar, ňič lengre barvaľipnastar, ňič olestar, so hin vzacno. 12 Avľa o časos! Avľa o džives! Te na radisaľol oda, ko cinel, a te na rovel žaľatar oda, ko bikenel, bo pre savoredženende avel miri bari choľi. 13 Bo oda, ko bikenel, na džala pale paš oda, so bikenďa, aňi kajte ačhilehas sodujdžene te dživel, bo oda, so phenďa o RAJ pal ola manuša, pes ačhela. Angle lengre bini aňi jekh lendar na ačhela te dživel. 14 E truba šunďiľa a savoro hin pripravimen, ale nane ňiko, ko geľahas andro mariben, bo miri bari choľi hin pre savoredženende. 15 Avri ela e šabľa, andre ela o meribnaskro nasvaľiben the e bokh. Oda, ko ela pre maľa, ela murdardo la šabľaha a oda, ko ela andro foros, merela bokhatar the pro meribnaskro nasvaľiben. 16 Ola, ko pes zachraňinena, denašena pro verchi. Sar o holubici andral o dolini; sako lendar rovela vaš peskre bini. 17 Savore vasta slabisaľona a savore khoča rozdžana sar paňi. 18 Urena pre peste o gada le gonestar a zalela len e bari dar. Dojekh muj pes ladžala a pal dojekh šero ena hoľimen tele o bala. 19 Peskro rup čhivena avri pro uľici a lengro somnakaj pes lela sar nažužipen. Lengro rup the somnakaj len našťi zachraňinela andro džives le RAJESKRA choľakro. Na čaľona lestar a na pherarela oda lengre džombri, bo anglo somnakaj the rup perenas andro binos. 20 Thovenas baripen andre peskre šukar šperki a kerenas peske lendar peskre džungale modli, peskre džungale sochi. Vašoda kerava, hoj lenge oda barvaľipen ela sar nažužo. 21 Dava les le cudzincenge sar korisť, hoj peske les te čoren o nalačhe manuša pre phuv, a te meľaren les andre. 22 Visarava miro muj mire manušendar het a o zbujňika meľarena andre miro vzacno than; avena andre a sa les meľarena. 23 Pripravin o lanci! Bo pre phuv pes čhorel avri pherdo rat a andro foros hin pherdo mariben. 24 Paľis anava o nekgoreder narodi, hoj peske te len lengre khera. Zňičinava o baripen le zoralengro a lengre sveta thana ena meľarde andre. 25 Avel e bari dar! Rodena o smirom, ale na arakhena. 26 O pohromi avena jekh pal aver; o nalačhe spravi avena jekh pal aver. Akor rodena o viďeňje le prorokoskro, ale našľola o sikaviben le rašaskro the e rada le staršengri. 27 Le kraľis ela žaľa, o vladaris pre peste urela o pharipen a o vasta le manušengre cerpisaľona daratar. Kerava lenca pal oda, sar dživenas, a sudzinava len pal oda, sar sudzinenas. Avke sprindžarena, hoj me som o RAJ.‘ “