Predchádzajúca kapitola

44. kapitola

E vichodno brana phandľi andre

1 Paľis man oda murš iľa pale paš e avruňi vichodno brana la Chramoskri, a sas zaphandľi andre.
2 O RAJ mange phenďa: „Kadi brana mušinel te ačhel zaphandľi. Našťi la te phundravel, ňiko prekal late našťi predžal. Mušinel te ačhel phandľi andre, bo o RAJ, o Del le Izraeloskro, prekal kadi brana avľa andre. 3 Ča o kraľis šaj bešel ode, hoj te chal o chaben anglo RAJ. Ale mušinel te avel andre a the te džal avri ole jekhe dromeha, prekal e veranda la branakri.“ 4 Paľis man oda murš ľidžalas pašal e severno brana anglo Chramos. A dikhľom, sar e slava le RAJESKRI pherarelas o Chramos, a me peľom pro muj. 5 O RAJ mange phenďa: „Manušeja, dikh mištes, šun mištes a de pozoris pre savoreste, so tuke phenava pal savore pravidla the zakoni andro Chramos le RAJESKRO. De pozoris pre savore vchodi andro Chramos the pre savore leskre vichodi. 6 Phen le zacate Izraelitenge: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Imar man hin dos savore tumare džungipnastar, Izraelitale! 7 Paš oda savoro džungipen, so kerenas, mek anďan andre miri svetiňa the le cudzincen, save nane obrezimen aňi andro jile a aňi pro ťelos a oleha meľarďan andre miro Chramos a prephagľan miri zmluva akor, sar mange obetinenas o chaben, o žiros the o rat. 8 Na tumen kerenas e služba andre miri svetiňa, ale avrenge diňan te kerel e služba andre miri svetiňa. 9 Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Ňisavo cudzincos, so nane obrezimen andro jilo the pro ťelos, našťi avel andre miri svetiňa, mek aňi oda cudzincos, so dživel maškar o Izraeliti. 10 Ale o Leviti, save mandar odgele a bludzinenas pal peskre modli, akor sar the o Izraeliti bludzinenas, mušinena te ľidžal e vina vaš peskro binos. 11 Šaj služinena andre miro Chramos sar o stražňika paš o chramoskre brani a the sar o chramoskre služobňika. Šaj murdarena le džviren pro labarde obeti the pro obeti le manušengre a šaj ačhena anglo manuša a služinena lenge. 12 Ale vašoda, hoj lenge služinenas paš lengre modli a kerde oda, hoj o Izrael peľa andro binos, vašoda iľom vera, hoj mušinena te ľidžal e vina vaš peskro binos, phenel o RAJ, o Adonaj. 13 Našťi aven paš ma, hoj mange te keren e rašajiko služba, našťi aven aňi paš oda, so mange hin sveto, aňi paš miri neksveteder obeta; mušinena te ľidžal e ladž vaš ola džungipena, so kerenas. 14 No dava lenge te starinel pes pal e chramoskri buči a te kerel savoro, so ode kampela te kerel. 15 Ale o rašaja andral o kmeňos Levi, save hine andral o potomstvos le Cadokoskro, save stražinenas miri svetiňa, akor sar o Izraeliti mandar odgele, on šaj aven pašes ke ma, hoj mange te služinen; on ačhena anglal ma, hoj mange te obetinen o žiros the o rat, phenel o RAJ, o Adonaj. 16 Ča on šaj aven andre miri svetiňa; ča on šaj aven te služinel paš miro skamind anglal mande a starinena pes pal miri služba. 17 Sar avena andre brana pre andruňi dvora, mušinen pre peste te urel o ľanova gada; našťi aven urde andro gada vlnatar, sar kerena o službi andro brani la andruňa dvorakre abo andro Chramos. 18 Pro šere len ela o ľanova turbani a pašal o pasos o ľanova telune gada. Našťi pre peste uren ňisave gada, andre save pes spocisaľol. 19 Sar avena avri pre avruňi dvora paš o manuša, mušinen peske te čhivel tele ola gada, andre save kerenas e služba andro Chramos, a te thovel len andro kherora paš e svetiňa. Mušinen pre peste te urel aver gada, hoj pes o manuša te na chuden lengre svete gadendar.‘ “

O pravidla prekal o rašaja

20 „ ‚O rašaja peske našťi hoľinen o šere aňi peske našťi muken bare bala, ale mušinen peske o bala te strihinel.
21 O rašaja našťi pijen mol, sar džan andre andruňi dvora. 22 Našťi peske len ajsa džuvľa, so hiňi vdova, abo ajsa, savi pes rozgeľa le romeha, ale šaj peske len ča pačivaľa čha le Izraelitendar abo ajsa vdova, so ačhiľa vdova pal aver rašaj. 23 On sikavena mire manušen, savo rozďjel hin maškar o sveto the običajno abo so hin žužo the nažužo. 24 Te pes o manuša pre varesoste na zdžana, o rašaja len rozsudzinena a kerena oda pal mire zakoni. On mušinen te doľikerel mire zakoni the prikazi pal savore mire inepi a mire šabati ľikerena sar sveta. 25 Našťi džan paš o mulo manuš, hoj pes te na meľaren andre, ale ča akor šaj, te oda mulo manuš uľahas lengro dad abo daj, čhavo abo čhaj, phral abo pheň, savi mek nane romeste. 26 Paloda, sar pes o rašaj pale obžužarela, mek mušinel te užarel efta džives 27 a pre oda džives, sar avela pale pre andruňi dvora le Chramoskri, hoj te služinel andre svetiňa, mušinela te anel e obeta vaš peskro binos, phenel o RAJ, o Adonaj. 28 Le rašajen na ela ňisavo ďeďictvos, bo me som lengro ďeďictvos. Ma den len ňisavo ďeďictvos andro Izrael; me som lengro ďeďictvos. 29 O chabeneskre obeti, o obeti vaš o binos the o obeti vaš e vina ela o chaben le rašajengro; a the savoro andro Izrael, so hin odďelimen prekal o RAJ, ela le rašajengro. 30 Le rašajengro ela oda nekfeder le ešebne uľipnastar a the savore aver dari, so o manuša dena mange, ena le rašajengre. Le rašajenge dena the o nekfeder le chumerestar, hoj te avel o požehnaňje pre tumaro kher. 31 O rašaja našťi chan ňisave džviros aňi čirikles, savo muľa korkoro pestar, aňi ajses, saves rozčhingerde o dziva džviri.‘ “