Predchádzajúca kapitola

31. kapitola

O podobenstvo pal o stromos cedros

1 Andro dešujekhto berš, andro trito čhon pro ešebno džives ke ma avľa o lav le RAJESKRO:
2 „Manušeja, phen le faraonoske, le egiptske kraľiske the leskre savore manušenge: ‚Ko hin ajso baro sar tu? 3 Dikh, e Asirija sas sar o cedros andro Libanon le šukar konarenca, save kerenas o ciňos andro veš; sar o igen učo cedros, so barol dži o chmari. 4 O paňa leske denas te barol; o paňa telal e phuv lestar kerde učo stromos. Pašal calo stromos čuľanas o prudi a džanas paš savore stromi pre maľa. 5 Vašoda sas bareder savore stromendar pre maľa. Leskre vetvi rozbarile a leskre konara igen barile; nacirdenas pes, bo sas len but paňi. 6 Pre leskre vetvi hňjezďinenas savore ňeboskre čirikle; tel leskre konara uľonas savore dziva džviri; andre leskro ciňos bešenas savore bare narodi. 7 Sas igen šukar a baro, peskre bare konarenca, bo leskre koreňa dodžanas dži tele, kaj sas pherdo paňi. 8 Ňisavo cedros andre zahrada le Devleskri na sas ajso sar ov; aňi jekhe ciprusis na sas ajse vetvi sar les; aňi jekh platanos pes našťi porovňinelas leskre konarenca. Ňisavo stromos andre zahrada le Devleskri na sas ajso šukar sar ov. 9 Kerďom lestar igen šukar le pherdo konarenca; zavidzinenas leske savore stromi, so sas andro Eden, andre zahrada le Devleskri.‘ 10 Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: ‚Vašoda, hoj sas kajso baro a bariľa dži o chmari a leskro jilo ačhiľa barikano, bo sas igen baro, 11 diňom les andro vasta le nekzoraleder vladcaske maškar o narodi, hoj les te marel vaš leskre nalačhipena. Me les odčhiďom 12 a čhinde les tele o nekgoreder le cudze narodendar a omukle les. Leskre konara the leskre phagerde vetvi pele tele pre savore verchi the dolini andre phuv. Savore narodi la phuvakre avle avri andral leskro ciňos a omukle les. 13 Pre leskro avrivisardo kmeňos bešenas savore čirikle a pre leskre vetvi dživenas savore dziva džviri. 14 Oda vašoda, hoj ňisavo stromos paš o paňi te na barol igen učes a te na dodžal dži o chmari; hoj pes ňisavo stromos, savo hino mištes poľivimen, te na ľidžal upre upral aver, bo savore hine dine pro meriben dži andro nekteleder hlbini la phuvakre, maškar o manuša, so džan tele andro hrobos.‘ 15 Kada phenel o RAJ, o Adonaj: ‚Andre oda džives, sar džalas tele andro Šeol31,15 Oda hin o than, kaj hine o mule., učharďom andre e bari hlbina la žaľaha vaš leste, zaačhaďom lakre prudi a but paňa preačhile te čuľal. Angle leste urďom o Libanon andro kaleste a savore maľakre stromi angle leste šučile avri. 16 O narodi izdranas, sar šunde, hoj peľa tele, sar les čhiďom tele andro Šeol maškar ola, so džan tele andre Bari chev. Akor andro nekteleder than la phuvakro pregeľa o pharipen savore stromenge andral o Eden, le avrikidle stromenge a the ole nekfeder stromenge andral o Libanon, so hine mištes poľivimen. 17 A the on, avke sar o baro cedros, gele tele andro Šeol paš ola, so sas murdarde la šabľaha, jekhetane savorenca, so dživenas tel leskro ciňos maškar o narodi. 18 Savo stromos andral o Eden hino ajso baro the slavno sar tu? Ale the avke aveha telečhido jekhetane le stromenca andral o Eden andro nekteleder hlbini la phuvakre. Pašľoha maškar o naobrezimen olenca, so sas murdarde la šabľaha. Savore kala veci, so pes ačhile la Asirijake, pes ačhena le egiptske kraľiske the leskre manušenge, phenel o RAJ, o Adonaj.‘ “