Predchádzajúca kapitola

24. kapitola

O podobenstvo pal e hardzavo piri

1 Andro eňato berš, andro dešto čhon pro dešto džives ke ma avľa kada lav le RAJESKRO:
2 „Manušeja, pisin tuke andre kada džives, bo ipen andre kada džives o babiloňiko kraľis obkľučinďa o Jeruzalem. 3 Phen o podobenstvo kale zacate manušenge: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Ačhav e piri pro bov a čhiv andre o paňi. 4 Thov andre o nekfeder masa, o sťehno the o pľecko, a pherar e piri le nekfeder maseskre kokalenca. 5 Kide avri le nekfeder bakren a podlabar o kašta tel e piri. Muk te taďol o paňi andre piri a tav andre o mas le kokalenca.‘ “ 6 Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: „Vigos le foroske, so čhorel avri o ňevinno rat! Vigos la hardzava pirake, savakri hardza na džal tele! Kide avri andral e piri o kotora jekh pal aver a ma prekide, savo leha avri ešebno.“ 7 „Bo oda rat, so čhorde avri o vrahi, hino mek furt maškar o foros; čhide oda rat avri pre skala a na pre phuv, kaj les o prachos učharďahas andre. 8 Ale vašoda, hoj te choľisaľuvav pre lende a te dav lenge oda pale, domukľom lenge te čhivel avri o rat pre skala, hoj les o prachos te na učharel andre.“ 9 Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: „Vigos le foroske, so čhorel avri o ňevinno rat! The me anava bari kopa kašta pre jag. 10 Avke an kašta a ker jag. Tav mištes o mas, mišin le koreňjenca a muk te prilabol o kokala. 11 Thov e prazdno piri pro angara, hoj te roztačol, hoj te prelabol avke, hoj e mel the e hardza andral e piri te labon avri. 12 Igen la kamavas te žužarel, ale hijaba, bo the avke hin andre pherdo hardza. Mi zlabol andre jag peskra hardzaha! 13 Jeruzalemona, tiro nažužipen hin tiro džungipen, a kajte tut me kamavas te obžužarel, tu pes mange na dehas te obžužarel tira meľatar. Vašoda imar na aveha žužo dži akor, medik miri bari choľi pre tute na šiľaľola avri.“ 14 „Me, o RAJ, oda phenďom. Avľa o časos, hoj oda te kerav. Na mukava oda ča avke, na ela mange pharo aňi na avava ke tu jileskro. Aveha sudzimen pal oda, sar džives, the pal oda, so keres, phenel o RAJ, o Adonaj.“

Le prorokoske merel e romňi pro znameňje

15 Paľis ke ma avľa o lav le RAJESKRO:
16 „Manušeja, dikh, lav tuke ola, kas nekbuter kames; merela jekhvareste. No tu ma av smutno a ma rov! Ma muk avri ňisave apsa andral o jakha! 17 Rov cichones! Ma ľiker o smutkos pal tiri romňi, ale thov tuke o turbanos pro šero a uri o sandalki pro pindre! Ma učhar tuke andre o muj aňi ma cha oda maro, savo pes chal pro vartišagos!“ 18 A tosara oda vakeravas le manušenge a rači mange muľa e romňi. Paľis pre aver džives tosara kerďom avke, sar mange sas prikazimen. 19 O manuša mange phende: „Phen amenge, so sikavel kada prekal amende. Soske kada keres?“ 20 Avke lenge odphenďom: „O RAJ ke ma prevakerďa a phenďa mange: 21 Phen le Izraelitenge: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, meľarava andre miro Chramos, tumari pevnosť, andre savi thoven baripen, savi igen kamen a pal savi tužinel tumari duša. Tumare čhave the tumare čhaja, saven mukľan andro Jeruzalem, ena murdarde la šabľaha. 22 A paľis tumen oda kerena avke, sar me kerďom: Na zaučharena tumenge andre o muja aňi na chana o maro pro vartišagos. 23 Mukena tumenge o turbani pro šere a o sandalki pro pindre. Na ľikerena o smutkos aňi na hikinena, ale pharipnastar calkom šučona avri vaš tumare bini a rovena cichones jekh pre aver. 24 Avke tumenge ela o Ezechiel pro znameňje; kerena savoro avke, sar kerelas ov. Sar pes kada ačhela, akor sprindžarena, hoj me som o RAJ, o Adonaj.‘ 25 A tu, manušeja, andre oda džives, sar lenge lava lengri pevnosť, andre savi radisaľon a thoven baripen, savi igen kamen a pal savi tužinel lengri duša, a sar lenge lava the lengre čhaven the čhajen, 26 andre oda džives ke tu avela vareko, ko denašela andral o Jeruzalem, a phenela tuke, so pes ode ačhiľa. 27 Andre oda džives tuke phundravava o muj a imar na aveha čhit. Vakereha ole dženeha, so denašľa, a avke aveha le manušenge pro znameňje. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ.“