Predchádzajúca kapitola

10. kapitola

Ochtoto rana: o kobilki

1 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dža ko Faraonos. Me zoraľarďom o jilo le Faraonoske a the leskre uradňikenge, hoj maškar lende te kerav kala znameňja,
2 a hoj te vakeres tire čhavenge the vnukenge pal oda, so kerďom andro Egipt, hoj tumen te džanen, hoj me som o RAJ.“ 3 Avke o Mojžiš the o Aron gele ko Faraonos a phende leske: „Kada phenel o RAJ, o Del le Izraelitengro: ‚Mek keci tuke ľikerela, hoj tut angle ma te pokorines? Premuk mire manušen, hoj man te džan te lašarel!‘ 4 Te na premukeha mire manušen, mek tajsa anava pre tiri phuv le kobilken. 5 Ena ajci but, hoj zaučharena caľi phuv a na dičhola la. Chana savoro, so tumenge ačhiľa paloda, sar delas o brišind le krupenca, a pal e maľa obchana savore stromi. 6 Pherarena tiro palacis, o khera tire uradňikengre the savore khera andro Egipt. Ajso vareso mek na dikhle tire dada, aňi o phure dada akorestar, sar avle andre kadi phuv dži adadžives.“ Paľis o Mojžiš odgeľa le Faraonostar. 7 Le Faraonoskre uradňika phende: „Dži kana mek amenge kada murš kerela pharipen? Premuk ole manušen, hoj te lašaren le RAJES, peskre Devles. Tu na dikhes pre oda, hoj o Egipt ela zňičimen?“ 8 Paľis le Mojžiš the le Aron ande pale anglo Faraonos a ov lenge phenďa: „Džan a lašaren le RAJES, tumare Devles! Ale oda ko tumenca kamel te džal?“ 9 O Mojžiš odphenďa: „Amen džaha savore, či terne abo phure, laha peha amare čhaven, amare čhajen, le bakren the o dobitkos, bo kamas te džal te oslavinel o inepos pre le RAJESKRI pačiv.“ 10 O Faraonos lenge odphenďa: „Lav vera pro RAJ, hoj tumen na mukava te džal het tumare čhavenca. Bo tumen gondoľinen te kerel vareso nalačho. 11 Avke na! Šaj džan ča tumen o murša te lašarel le RAJES, avke sar oda kamenas.“ A tradle len avri pašal o Faraonos. 12 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Nacirde o vast pro Egipt, hoj te aven andre odi phuv o kobilki a te chan tele savore rastlini, so ačhile pal o brišind le krupenca.“ 13 Avke o Mojžiš hazdňa peskri paca upral o Egipt a o RAJ bičhaďa andre odi phuv e balvaj le vichodostar. E balvaj phurdelas calo džives the calo rat a tosara ode anďa le kobilken. 14 O kobilki avle pre calo Egipt a bešle peske všadzik andre odi phuv. Sas ajci but, sar šoha angloda na sas a aňi paloda na ela. 15 Caľi phuv andro Egipt sas ole kobilkendar kaľi. Chale savoro, so ačhiľa pal o brišind le krupenca, savoro pal o stromi the pal o maľi. Ňič zeleno na ačhiľa andro Egipt, aňi pro stromi, aňi pro maľi. 16 Avke o Faraonos sig vičinďa le Mojžiš the le Aron a phenďa: „Kerďom binos anglo RAJ, angle tumaro Del the angle tumende. 17 Mangav tut odmuk mange mek jekhvar a modľin tut ko RAJ ke tiro Del, hoj mandar te odlel kadi meribnaskri rana.“ 18 Avke o Mojžiš odgeľa lestar a mangelas le RAJES, 19 a o RAJ visarďa e balvaj, hoj te phurdel zorales le zapadostar. Odi balvaj odľigenďa savore kobilken andro Lolo moros10,19 E hebrejiko čhib: o Trsťinakro moros. Avke andre calo Egipt na ačhiľa aňi jekh kobilka. 20 Ale o RAJ zoraľarďa o jilo le Faraonoske, a vašoda na premukľa le Izraeliten.

Eňato rana: o kaľipen

21 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Hazde tiro vast ko ňebos a pro Egipt avela ajso kaľipen, hoj pes dela te chudel.“
22 Akor o Mojžiš hazdňa o vast ko ňebos a andre calo Egipt sas trin džives baro kaľipen, 23 avke hoj o Egipťana jekh avres na dikhenas. A ňiko na odgeľa trin džives pal oda than, kaj sas. Ale ode, kaj bešenas o Izraeliti, sas o švetlos. 24 Akor o Faraonos vičinďa ke peste le Mojžiš a phenďa: „Džan, služinen le RAJESKE a the tumare čhave šaj džan tumenca! Muken kade ča o stadi the o dobitkos.“ 25 O Mojžiš leske odphenďa: „Akor amen mušines tu te del oda, so amenge kampela pro obeti the pro labarde obeti, hoj te anas le RAJESKE, amare Devleske. 26 Na, amen las peha the amaro dobitkos. Na ačhela kade ňisavo džviros, bo lendar peske kidaha avri oda, so kampela pre služba le RAJESKE, amare Devleske. Amen mek na džanas, so kampel pre obeta le RAJESKE, medik ode na dodžaha.“ 27 Ale o RAJ zoraľarďa o jilo le Faraonoske, a vašoda len na kamľa te premukel. 28 A o Faraonos phenďa le Mojžišoske: „Dža mandar het a ma opovažin tut mange pale te sikavel pro jakha, bo oda džives, sar tut dikhava, mereha!“ 29 „Mi ačhel pes avke, sar phenďal,“ odphenďa leske o Mojžiš. „Imar man šoha na dikheha!“