Predchádzajúca kapitola

10. kapitola

O Deš prikazaňja pale pisimen

1 „Akor mange o RAJ phenďa: ‚Rande tuke avri le barestar duj barune tabli, ajse, sar sas angloda, a av ke ma upre pro verchos. Ker the kaštuňi archa.
2 Me upre pisinava ola lava, so sas pro ešebna tabli, save phagerďal. Paľis len thoveha andre archa.‘ 3 Avke le akacijoskre kaštestar kerďom e archa a okresinďom duj barune tabli, ajse, sar sas angloda, a geľom upre pro verchos le tablenca andro vasta. 4 O RAJ upre pisinďa o lava, so sas pro ešebna tabli, o Deš prikazaňja, so tumenge diňa pro verchos, sar tumenca vakerelas andral e jag andre oda džives, sar tumen zgeľan, a paľis len mange diňa. 5 Avke avľom tele pal o verchos a thoďom o tabli andre archa, so kerďom. Akorestar hine ode, sar mange prikazinďa o RAJ.“ 6 (Paloda o Izraeliti odgele le chaňigendar Bene-Jaakan andre Mosera. Ode muľa o Aron a parunde les. E rašajiko služba preiľa leskro čhavo o Eleazar. 7 Odarik džanas andre Gudgoda a odarik andre Jotbata, andre phuv, kaj sas but prameňa the paňa. 8 Akor peske o RAJ kidňa avri o kmeňos Levi, hoj te hordinel e archa le RAJESKRA zmluvakri, te služinel leske a te žehňinel andre leskro nav, avke sar oda hin dži adadžives. 9 Vašoda o kmeňos Levi na chudňa ňisavi ďeďično phuv avke sar okla kmeňi. Korkoro o RAJ hino leskro ďeďictvos, avke sar leske phenďa o RAJ, tiro Del.) 10 „Me ačhiľom upre pro verchos saranda (40) dživesa the saranda rača avke sar the angloda. A o RAJ man the akana šunďa avri, bo imar tumen na kamľa te murdarel avri. 11 Phenďa mange: ‚Ušťi a ľidža le manušen pre lengro drom, hoj te zalen odi phuv, pal savi phenďom la veraha, hoj la dava tumare dadenge.‘ 12 Izraelona, so tutar akana kamel o RAJ, tiro Del? Ča ada, hoj te daras le RAJESTAR, te phires pal savore leskre droma, te kames les, te služines leske cale jileha the dušaha 13 a te doľikeres leskre zakoni the prikazaňja, so tuke adadžives dav, hoj mištes te džives. 14 Le RAJESKRO, tire Devleskro, hin o ňebos the o nekučeder ňebos, e phuv the savoro, so upre hin. 15 Ale le RAJESKRO kamiben ke tire dada sas ajso zoralo, hoj peske maškar savore aver narodi kidňa avri lengre potomken, tumen, avke sar oda hin adadžives. 16 Vašoda akanastar obrezinen tumare jile a preačhen te avel zoralejileskre. 17 Se o RAJ, tumaro Del, hino RAJ pre rajende the Del pre devlende. Hino baro, zoralo the užasno, na chudel paš ňikaste buter a na del pes te prepočinel. 18 Zaačhel vaš e širota the vaš e vdova, kamel le cudzincos a del les maro the gada. 19 Vašoda kamen the le cudzincen, bo the tumen sanas cudzinci andro Egipt. 20 Daran tumen le RAJESTAR, tumare Devlestar, leske služinen, ľikeren tumen lestar a len vera ča andre leskro nav. 21 Lašaren les, bo ov hino tumaro Del a pre tumare jakha dikhľan ola bare the užasna zazraki, so prekal tumende kerďa. 22 Sar tumare dada gele andro Egipt, sas eftavardeš (70) džene, ale akana tumendar o RAJ, tumaro Del, kerďa ajci but sar o čercheňa pro ňebos.“