7. kapitola
Le Danieloskro suno pal o štar šelmi
1 Sar andro Babilon o Belšacar kraľinelas ešebno berš, džalas o Daniel suno. O viďeňje leske pregeľa prekal e goďi, sar pašľolas pre peskro hadžos. A pisinďa andre o suno, so džalas: 2 „Andre miro viďeňje rači dikhľom o balvaja pal o štar ňeboskre seri, so rozburinde o baro moros. 3 Andral o moros avle avri štar bare šelmi a dojekh lendar sas aver. 4 Ešebno šelma sas sar ľevos, ale o kridli la sas le orloskre. Androda, sar pre late dikhavas, cirdle lake tele o kridli. Hazdle la pal e phuv, thode la te ačhel pro pindre sar manušes a chudňa manušeskro jilo. 5 Avke pes mange sikaďa e dujto šelma, so dičholas sar medvedzis. Pašľolas pre jekh sera7,5 E hebrejiko čhib pes na del te achaľol.. Ola šelma sas andro piskos maškar o danda trin pašvare; kavke lake phende: ‚Ušťi a cha but mas!‘ 6 Paľis dikhavas dureder a sikaďa pes mange e trito šelma, so dičholas sar leopardos. Pro dumo la sas štar kridli sar le čiriklen. Sas la štar šere a sas lake diňi e zor. 7 Paloda andre mire viďeňja rači dikhľom e štarto šelma. Avelas latar bari dar a sas strašno the igen zoraľi. Sas la bare trastune danda, savenca chalas a žuvinelas, a oda, so mek ačhelas, rozpučinelas le pindrenca. Kadi sas aver savore okle šelmendar, so sas angle late, a sas la deš rohi. 8 Dikhavas pre ola rohi a jekhvareste bariľa maškar lende aver cikno rohos. Trin ole rohendar sas avricirdle angle leste. Kale rohos sas jakha, sar hin le manušen, a leskre vušta pes barikanes lašarenas.“ O Daniel dikhel Oles, ko sas furt
9 „Androda, sar dikhavas,
sas ačhade o troni
a Oda, ko sas furt, peske upre zabešľa.
Leskre gada sas parne sar jiv,
leskre bala sas parne sar vlna.
Andral leskro tronos avenas avri o jagale plameňa
a the andral o kereki le tronoskre avelas avri e jag. 10 O jagalo paňi avelas avri
a čuľalas anglal leste.
Ezera-ezerenge leske služinenas
a deš ezera deš ezerenge ačhenas anglal leste.
O sudos zabešľa a o kňižki sas phundrade. 11 Paľis dikhavas pro cikno rohos, so pes avke barikanes lašarelas. Dikhavas, medik odi šelma na sas murdarďi. Lakro ťelos sas zňičimen a sas čhido te labol andre jag. 12 The okle šelmendar sas iľi e zor, no mek pre varesavo časos lenge sas dino te dživel. 13 Andre oda viďeňje rači dikhľom kada:
Le chmarenca andral o ňebos
avelas vareko sar o čhavo le manušeskro.
Avľa dži pašes paš Oda, ko sas furt,
a ande les angle leste. 14 Sas leske diňi e zor, e slava the o kraľišagos,
hoj leske te služinen o manuša andral savore narodi the čhiba.
Leskri moc hiňi večno, šoha na preačhela,
a leskro kraľišagos šoha na ela zňičimen.“ O suno hino avriphendo
15 „Me, o Daniel, sar dikhľom kala veci andro viďeňje, igen predaranďiľom a na džanľom, so mange pal oda te gondoľinel. 16 Geľom pašeder paš jekh dženo, so ode ačhelas, a phučľom lestar: ‚S'oda hin kada savoro?‘
Ov ke ma prevakerďa a diňa mange te achaľol, so sikaven kala veci: 17 O štar bare šelmi sikaven, hoj pre phuv chudena te kraľinel štar kraľa. 18 Ale o sveta manuša le Nekbaredereskre chudena o kraľišagos a ačhela lenge pro furt the furt. 19 Paľis kamavas te džanel pal odi štarto šelma, so sas aver savorendar. Avelas latar bari dar, o danda la sas le trastestar, o pazuri la sas le brondzostar, chalas a žuvinelas, a oda, so mek ačhelas, rozpučinelas le pindrenca. 20 Kamavas the te džanel pal o deš rohi, so la sas pro šero, the pal oka aver rohos, so bariľa avri a angle savo trin aver rohi pele avri. Kale rohos sas jakha the vušta, so vakerenas barikanes, a dičholas bareder sar okla rohi. 21 Mek sar dikhavas dureder, kada rohos kerďa o mariben ole svete manušenca a domarelas len dži akor, 22 medik na avľa Oda, ko sas furt, a o sudos sas dino le svete manušenge le Nekbaredere Devleskre, bo avľa o časos, hoj o sveta manuša te prelen o kraľišagos. 23 Akor oda, ko paš ma ačhelas, mange kavke phenďa:
‚E štarto šelma ela o štarto kraľišagos pre phuv,
savo ela savore kraľišagendar aver.
Zachala caľi phuv, rozpučinela a rozžuvinela. 24 O deš rohi hin o deš kraľa,
save avena ole kraľišagostar.
Mek jekh aver avela pal lende,
ela aver oklendar, so sas,
a čhivela tele pal o tronos trine kraľen. 25 Vakerela lava pro Nekbareder,
trapinela le svete manušen le Devleskren
a kamela te čerinel o sveta inepi the o zakoni.
Ena leske dine andro vasta pro časos, duj časi the jepaš časos. 26 Ale zabešela o sudos,
leskri zor pes lestar odlela
a ela calkom zňičimen pro furt. 27 O kraľišagos, o rajipen the o šukariben savore kraľišagengro tel calo ňebos,
ela dino le svete manušenge, so hine le Nekbareder Devleskre.
Leskro kraľišagos ela večno,
savore rajipena leske služinena
a šunena les.‘ 28 Kade hin o koňec le vakeribnaske. Man, le Daniel, igen darade avri mire gondoľišagi a o muj pes mange čerinďa, ale kada savoro mange mukľom prekal ma.“