22. kapitola
Le Davidoskri giľi
1 O lava kala giľakre giľavelas o David pre pačiv le RAJESKE andre oda džives, sar les cirdňa avri andral e zor savore leskre ňeprijaťeľendar the le Saulostar: 2 „O RAJ hino miri skala,
miro zoralo kher the miro zachrancas. 3 Miro Del hin miro zoralo bar, ke savo denašav,
miro šťitos, miro hrados the miri zor, savi man zachraňinel.
Miro zachrancas, tu man zachraňinďal le maribnaskre muršendar. 4 Vičinav ko RAJ, savo hino hodno te lel e chvala,
a som zachraňimen mire ňeprijaťeľendar. 5 Začhide man o vlni le meribnaskre,
zaučharde man o zorale paňa. 6 Phandle man o lani le hroboskre,
obkľučinde man o pasci le meribnaskre. 7 Sar somas andro pharipen,
vičinavas pro RAJ, pre miro Del.
Andral peskro Chramos šunďa miro hangos,
miro viskišagos avľa dži andre leskre kana. 8 E phuv pes čhalaďa a razisaľiľa,
čhalade pes o zakladi le ňeboskre,
bo ov sas choľamen. 9 O thuv leske džalas andral o nakh,
andral o muj e jag, so savoro zlabarel,
o jagale angara labonas lestar. 10 Otkerďa o ňebos a avľa tele,
e kaľi chmara sas tel leskre pindre. 11 Bešľa pro cherubos a ľecinelas,
sikaďa pes pro kridli la balvajakre 12 a le kaľipnaha pes učharďa,
le kale chmarendar peske kerďa stanos. 13 Leskre švetlostar labonas angle leste o jagale angara. 14 Paľis o RAJ herminďa andral o ňebos
a o hangos le Nekbaredere Devleskro šunďiľa. 15 Ľivinďa peskre šipi a roztradňa le ňeprijaťeľen,
bičhaďa o bleski a denašenas. 16 O hlbini le moroskre pes sikade,
o zakladi la phuvakre sas odučharde,
bo o RAJ pokarhinďa
a phurdľa peskre dichoha andral o nakh. 17 O RAJ upral nacirdňa o vast,
chudňa man a cirdňa man avri andral o bare paňa. 18 Zachraňinďa man le zorale ňeprijaťeľendar, save man našťi avri ačhenas,
bo sas zoraleder sar me. 19 Avle pre mande, sar somas andro pharipen,
ale o RAJ man chraňinelas. 20 Anďa man avri pro baro than,
zachraňinďa man, bo som leske pre dzeka. 21 Vaš miro spravodľišagos man o RAJ diňa odmena,
visarďa mange pale vaš o žužipen mire vastengro. 22 Bo ľikeravas man pal o droma le RAJESKRE
a na odvisarďom man mire Devlestar. 23 Se savore leskre zakoni hine angle mire jakha
a leskre lavendar man na visarďom. 24 Somas žužo angle leste
a zľikeravas man le binostar. 25 O RAJ man diňa odmena vaš miro spravodľišagos
the vaš oda, hoj som žužo andre leskre jakha. 26 Ko žužejileskro sal the tu žužejileskro,
ko pačivalo sal the tu pačivalo; 27 ko žužo sal the tu žužo,
ale oles, ko hino previsardo andre peskro jilo, zachudeha tire goďaveripnaha. 28 Bo tu zachraňines le pokornen,
a tire jakhenca dikhes pro barikane,
hoj len te pokorines. 29 RAJEJA, tu sal miri momeľi;
o RAJ mange švicinel andro kaľipen. 30 Tuha šaj džav the pre armada,
mire Devleha prechučava the o muros. 31 Le Devleskro drom hino dokonalo,
le RAJESKRO vakeriben hino bi e mel,
ov hin o šťitos olenge, ko ke leste denašen. 32 Bo ko hin o Del, te na o RAJ?
Ko hin e Skala, te na amaro Del? 33 O Del hino miro zoralo hrados
a chraňinel man pre mire droma. 34 Diňa man pindre sar le jeleňis
a ačhaďa man pro uče thana. 35 Sikavel mire vasten te marel pes,
del man zor te nacirdel o brondzuno lukos. 36 Diňal man šťitos, so man ochraňinďa,
a tiro lačhipen mandar kerďa bares. 37 Kerďal mire pindrenge lačho drom, hoj te na perav. 38 Džava pal mire ňeprijaťeľa
a na avava pale, medik len na zňičinava. 39 Domarďom len avke, hoj našťi ušťenas,
pele mange tel o pindre. 40 Urďal man andre zor le maribnaskri
a kerďal, hoj mire ňeprijaťeľa anglal mande te banďon; 41 Tu keres, hoj mire ňeprijaťeľa te denašen mandar,
a me zňičinďom olen, ko man našťi avri ačhenas. 42 Mangenas, ale ňiko len na zachraňinďa;
vičinenas pro RAJ, ale ov lenge na odphenďa. 43 Rozpučinďom len
sar o prachos pre phuv.
Uštaravas a phiravas pal lende
sar pal e čik pre uľica. 44 Zachraňineha man olendar, ko pes pre ma vzburinde,
ačhaveha man šereske upral o narodi.
O manuša, saven na prindžaravas, mange akana služinen. 45 O manuša andral aver narodi daratar banďon anglal ma
a šunen man pre dojekh lav. 46 Našade e zor
a daraha aven avri andral peskre zorale thana. 47 O RAJ dživel!
Mi džal e chvala mira Skalake!
Av barardo, Devla miro,
Skalo miri, Spasiťeľina miro! 48 Ó, Devla, tu vaš ma zaačhes
a čhives tele le naroden angle mande. 49 Tu sal miro zachrancas
a cirdes man avri mire ňeprijaťeľendar.
Tu man hazdes upral ola, ko pre ma džan,
a cirdes man avri andral o vasta le maribnaskre muršengre. 50 Vašoda tut, RAJEJA, lašarava maškar o narodi
a giľavava o žalmi pal tiro nav. 51 Tu des tire kraľiske o bare viťazstva;
presikaves o verno kamiben tire pomazimen kraľiske,
le Davidoske the leskre čhavenge pro furt.“