Rok | Autor | Pôvodný text | Vydavateľ | Poznámka |
---|---|---|---|---|
18. storočie |
Romuald Hadbavný, kamaldulský mních |
Z latinskej Vulgáty |
Rukopis |
Prvý preklad Biblie do jazyka podobného bernolákovskej slovenčine, zachovaný rukopis je v archíve v Trnave. |
1829 – 1832 |
Juraj Palkovič, ostrihomský kanonik |
Z latinskej Vulgáty |
Juraj Palkovič |
Prvý slovenský preklad Biblie vydaný knižne, preklad z latinčiny do bernolákovskej slovenčiny. |
1913 – 1926 |
tím autorov: A. Hlinka, J. Vojtaššák, J. Donoval, M. Kollár a i. |
Z latinskej Vulgáty |
Spolok sv. Vojtecha, Trnava |
Preklady v spisovnej (štúrovskej) slovenčine vychádzali postupne ako podielové knihy pre členov Spolku sv. Vojtecha. |
1930 |
J. Weiss |
Z hebrejského textu |
Jozef Weiss |
Prvá Slovenská Biblia pre školské potreby, ktorú vypracoval rabín v Novom Meste nad Váhom. Obsahuje vybrané knihy zo Starej zmluvy. Text vydania je paralelne hebrejský a slovenský. |
1936 |
J. Roháček |
Stará zmluva z hebrejčiny a aramejčiny, Nová zmluva z gréčtiny |
Preklad celej Biblie z pôvodných textov vypracoval evanjelický kňaz, misionár a učiteľ. Vyšiel s podporou Britskej a zahraničnej biblickej spoločnosti. |
|
1942 |
Tím autorov: Š. Osuský, VI. Čobrda, J. Jamnický, J. Beblavý, O, Škrovina, J. Adamiš, F. Ruppeldt a Ľ. Šenšel |
Z gréckeho textu |
Tranoscius |
Prvý autorizovaný evanjelický preklad Novej zmluvy v spisovnej slovenčine vydal Tranoscius v Liptovskom Mikuláši. Revidované vydania vyšli v rokoch 1952 a 1970. |
1946 – 1953 |
Biblická komisia pri Spolku sv. Vojtecha: Š. Zlatoš, A. Šurjanský, M. Stanislav, Š. Janega, J. Búda, J. Švec |
Preklad Nového zákona vychádzal z gréckej pôvodiny, preklad Starého zákona z hebrejského textu. |
Spolok sv. Vojtecha, Trnava |
Spolok sv. Vojtecha vytlačil Nový zákon v štyroch vydaniach v rokoch 1946 – 1952. Preklad Starého zákona bol hotový v roku 1953, vyšiel v roku 1955. |
1955 |
Biblická komisia pri Spolku sv. Vojtecha: Š. Zlatoš, A. Šurjanský, M. Stanislav, Š. Janega, J. Búda, J. Švec |
Preklad Nového zákona vychádzal z gréckej pôvodiny, preklad Starého zákona z hebrejského textu. |
Spolok sv. Vojtecha, Trnava |
Pri príležitosti storočnice Spolku sv. Vojtecha vyšlo v reedícii celé Sväté písmo – preklad Starého zákona z roku 1955 a Nového zákona z roku 1952. |
1968 |
Štefan Porúbčan SJ |
Z grécko-semitského textu |
Slovenský ústav sv. Cyrila a Metoda v Ríme |
Preklad Nového Zákona vydal Slovenský ústav svätého Cyrila a Metoda v Ríme. |
1978 |
Tím autorov: K. Gábriš, J. Janko, Š. Kátlovský, J. Petrík a i. |
Z hebrejčiny a gréčtiny |
Tranoscius |
Prvý evanjelický preklad celej Biblie vydal Tranoscius v Liptovskom Mikuláši. |
1986 |
Redakčná rada Slovenskej liturgickej komisie |
Z latinskej Neovulgáty |
Spolok sv. Vojtecha, Trnava |
Nový rímskokatolícky preklad Nového zákona vydal Spolok sv. Vojtecha v Trnave. |
1995 |
Tím autorov, poznámky doplnil prof. J. Heriban |
Starý zákon z latinskej Vulgáty (okrem kníh Tobiáš a Judita, ktoré preložil prof. Heriban nanovo podľa Neovulgáty), Nový zákon z Neovulgáty. |
Slovenský ústav sv. Cyrila a Metoda v Ríme |
Prvý rímskokatolícky jednozväzkový preklad celej Biblie vydal Slovenský ústav sv. Cyrila a Metoda v Ríme. |
2007 |
Tím autorov: J. Bándy, K. Gábriš, J. Grešo a i.
|
Z hebrejčiny a gréčtiny |
Slovenská biblická spoločnosť |
Prvý slovenský ekumenický preklad vydala Slovenská biblická spoločnosť v Banskej Bystrici. Texty pripomienkovali poverení zástupcovia 11 cirkví. |
2009 |
A. Botek |
Z hebrejčiny a gréčtiny s prihliadnutím na francúzsku Jeruzalemskú Bibliu |
Vydavateľstvo Dobrá kniha |
Najnovší rímskokatolícky slovenský preklad, ktorý obsahuje komentáre a poznámky Jeruzalemskej Biblie |
2013 |
Tím autorov, pravoslávna bohoslovecká fakulta Prešovskej univerzity |
Z cirkevnoslovančiny a gréčtiny |
Vedecká grantová agentúra Pravoslávnej cirkvi na Slovensku |
Pravoslávny preklad evanjelií do modernej slovenčiny, ktoré sú súčasťou Evanjeliára – bohoslužobnej knihy. Publikácia bola vydaná pri príležitosti výročia príchodu sv. Cyrila a Metoda na Veľkú Moravu. |