Biblia.sk je neziskový projekt Slovenskej biblickej spoločnosti. Napriek tomu, že ju používame všetci zadarmo, jej udržiavanie a rozvoj zadarmo nie je. Vaša finančná podpora nám umožní pokračovať v šírení Božieho slova cez Biblia.sk, prostredníctvom vydávania Biblií a biblických titulov či prostredníctvom iných projektov.

Nastavenia
  • Evanjelium podľa Matúša
  • Výber prekladu

    • Ekumenický preklad
    • Katolícky preklad
    • Botekov preklad
    • Evanjelický preklad
    • Roháčkov preklad
    • Rómska Nová zmluva
    • Pravoslávny preklad evanjelií

      Nová zmluva

    • Evanjelium podľa Matúša
    • Evanjelium podľa Marka
    • Evanjelium podľa Lukáša
    • Evanjelium podľa Jána
    • Skutky apoštolov
    • List Rimanom
    • Prvý list Korinťanom
    • Druhý list Korinťanom
    • List Galaťanom
    • List Efezanom
    • List Filipanom
    • List Kolosanom
    • Prvý list Solúnčanom
    • Druhý list Solúnčanom
    • Prvý list Timotejovi
    • Druhý list Timotejovi
    • List Títovi
    • List Filemonovi
    • List Hebrejom
    • Jakubov list
    • Prvý Petrov list
    • Druhý Petrov list
    • Prvý Jánov list
    • Druhý Jánov list
    • Tretí Jánov list
    • Júdov list
    • Zjavenie apoštola Jána (Apokalypsa)

    Výber kapitoly

    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13
    • 14
    • 15
    • 16
    • 17
    • 18
    • 19
    • 20
    • 21
    • 22
    • 23
    • 24
    • 25
    • 26
    • 27
    • 28

    Záložky

    Efta podobenstva pal o kraľišagos le Devleskero

    1 Andre oda džives geľa o Ježiš avri andral oda kher a bešľa peske paš o moros. 2 Zgele pes ke leste igen but nipi, vaš oda geľa andre loďa a bešľa peske a savore nipi ačhenas avri paš o moros. 3 Vakerelas lenge but andro podobenstva a phenďa: “O manuš geľa te rozčhivkerel o žužoďiv ( zrnos). 4 A sar rozčhivkerelas, varesave zrnka pele paš o drom a avle o čirikle a chale len. 5 Aver pele pro baruno than, kaj len na sas but phuv a sig barile, bo na gele but tele andre phuv. 6 Ale sar avľa avri o kham zlabile a vaš oda, hoj len na sas o koreňa, šučile avri. 7 Aver pele andro kandre ( koľaka, kraki) a o kandre barile a tasade len. 8 Aver pele andre lačhi phuv a ande hasna: varesave šel (100), varesave šovardeš (60) a varesave tranda (30). 9 Kas hin kana pre oda, hoj te šunel, mi šunel!” 10 Avle o učeňika a phende leske: “Soske lenge vakeres andro podobenstva?” 11 A ov lenge odphenďa: “Tumenge hin dino te achaľol o garude veci andral o Devleskero kraľišagos, ale kolenge nane dino. 12 Bo oles kas hin, oleske ela dino buter, ale oles kas nane, olestar mek pes lela the oda, so les hin. 13 Andro podobenstva lenge vakerav vaš oda, hoj dikhen, ale na dikhen a šunen, ale na šunen aňi na achaľon. 14 Ačhel pes paš lende oda proroctvo, so phenďa o Izaiaš: ‘Te šunel, šunena, ale ňič na achaľona a te dikhel, dikhena, ale ňič na dikhena. 15 Bo kale nipenge zoraľile o jile, le kanenca phares šunde a phandle andre peskere jakha, hoj ča le jakhenca te na dikhen a le kanenca te na šunen, andro jilo te na achaľon, hoj pes te na visaren a me len te na sasťarav avri.’ 16 Ale tumare jakha hine bachtale, hoj dikhen a tumare kana, hoj šunen. 17 Bo čačipen phenav tumenge, hoj but proroka the čačipnaskere manuša kamenas te dikhel oda, so tumen dikhen, ale na dikhle; a te šunel oda, so tumen šunen, ale na šunde. 18 Akor šunen a achaľon o podobenstvo pal oda manuš so rozčhivkerelas o žužoďiv. 19 Sar o manuš šunel o lav pal oda kraľišagos a na achaľol, akor avel o nalačho a čorel oda so leske sas sadzimen andro jilo. Kada hin oda, so sas sadzimen paš o drom. 20 A pro baruno than sadzimen hin oda manuš, ko šunel o lav a takoj les radišagoha prilel. 21 Ale nane les koreňis a hino ča pre varesavo časos ( ideos). Sar avel o pharipen, vaj džan pre leste vaš o lav, takoj oddžal le lavestar. 22 Andro kandre sadzimen hin oda manuš, ko šunel o lav, ale o pharipen the o barvaľipen andre kada svetos tasavel o lav a nane lestar hasna. 23 Ale andre lačhi phuv sadzimen hin oda manuš, ko šunel o lav a achaľol a oda imar paľis čačes anel hasna, vareko anel šel (100), vareko šovardeš (60) a vareko tranda (30).”

    Pal o kukoľ

    24 Phenďa lenge mek the aver podobenstvo: “O ňeboskero kraľišagos hino sar o manuš, so sadzinďa lačho semeno pre peskeri maľa. 25 Ale medik o nipi sovenas, avľa leskero ňeprijaťeľis a sadzinďa o kukoľ maškar e pšeňica pre maľa a geľa het. ( O kukoľ hin e burina so dičhol avri sar e pšeňica.) 26 Sar bariľa e pšeňica a anďa o uľipen, akor pes sikaďa the o kukoľ. 27 Avle o sluhi le gazdaskere a phende leske: ‘Rajeja, či na sadzinďal o lačho semeno pre tiri maľa? Khatar akor avľa kada kukoľ?’ 28 Ov phenďa: ‘O ňeprijaťeľis ada kerďa.’ O sluhi leske phende: ‘Kames akor hoj te džas a te cirdas les avri?’ 29 Ov phenďa: ‘Na, bo sar cirdena avri o kukoľ, šaj cirden avri the e pšeňica. 30 Muken, hoj te barol jekhetane soduj dži e žatva a andre žatva phenava olenge so skiden upre: skiden upre ešeb o kukoľ a phanden les andre pre kopa te labarel, ale e pšeňica ľidžan andre miri šopa.’ ”

    Pal o horčično ďiv

    31 A pale lenge phenďa aver podobenstvo: “O ňeboskero kraľišagos hino sar o horčično ďiv, savo iľa o manuš a sadzinďa pre peskeri maľa. 32 Oda ďiv hino nekcikneder maškar savore semena, ale sar barol, hino bareder sar aver rastlini a ačhel lestar stromos. A o čirikle peske šaj bešen andre leskero ciňos.”

    Pal o drožďi

    33 A vakerelas lenge mek the aver podobenstvo: “O ňeboskero kraľišagos hino sar o drožďi, save iľa e džuvľi a rozkerďa o aro andro trin bare čhare, medik savoro na avľa upre.” 34 Kada savoro vakerelas o Ježiš andro podobenstva le nipenge a bi o podobenstva lenge na vakerelas ňič, 35 hoj pes te ačhel oda, so sas phendo prekal o prorokos:“Phundravava miro muj andro podobenstva a vakerava ola veci, so sas garude kanastar sas kerdo o svetos.”

    Phenel lenge avri pal o kukoľ

    36 Akor omukľa o Ježiš le nipen a geľa andro kher. Avle ke leste leskere učeňika a phende leske: “Phen amenge avri o podobenstvo pal oda kukoľ pre maľa.” 37 Ov lenge odphenďa: “Oda, ko rozčhivkerel o lačho semeno hin o Čhavo le manušeskero; 38 e maľa hin o svetos; o lačho semeno hin o manuša le kraľišagoskere; o kukoľ hine o manuša le nalačheskere; 39 o ňeprijaťeľis, so len sadzinďa, hin o beng; e žatva hin o koňec sveta a ola, so kiden upre, hin o aňjela. 40 Avke sar pes kidel upre o kukoľ a labarel andre jag, avke ela the pro koňec kale svetoske: 41 o Čhavo le manušeskero bičhavela peskere aňjelen a kidena avri andral leskero kraľišagos savoren, so keren hoj o manuša te peren andro binos, the olen so keren o nalačhipen. 42 A čhivena len andro jagalo bov. Ode ela o roviben the randena le dandenca andre dukh. 43 Akor švicinena o čačipnaskere manuša sar o kham andro kraľišagos lengere Dadeskero. Kas hin kana pre oda hoj te šunel, mi šunel!”

    O barvaľipen

    44 “O ňeboskero kraľišagos hino sar o barvaľipen garudo pre maľa a sar les o manuš arakhľa, garuďa les a radišagostar geľa a bikenďa savoro so les sas a paľis cinďa odi maľa. 45 A pale, o ňeboskero kraľišagos hino sar o manuš so cinavkerel, savo kamelas te cinel o šukar perli. 46 A sar arakhľa jekh dragaňi perla, odgeľa, bikenďa savoro so les sas a cinďa la.”

    Pal e sita

    47 “O ňeboskero kraľišagos hino mek the sar e sita, so čhide a mukle andro moros a savi zachudňa savore ribendar. 48 A sar sas pherďi, cirdle la avri pro brehos, bešle peske a skidle save sas lačhe andro košara a o nalačhe čhide avri. 49 Avke ela the pro koňec sveta: avena o aňjela a lena avri le nalačhen le čačipnaskerendar 50 a čhivena len andro jagalo bov. Ode ela o roviben the randena le dandenca andre dukh.”

    Neve the purane veci

    51 O Ježiš lenge phenďa: “Achaľiľan kaleske savoreske?” A on leske odphende: “He, Rajeja.” 52 Ov lenge phenďa: “Vaš oda dojekh sikado manuš, savestar ačhiľa učeňikos andro ňeboskero kraľišagos, hino sar o manuš gazdas, so lel avri andral peskero barvaľipen the neve the purane veci.”

    Le Ježiš na prilen andro Nazaret

    53 Sar dovakerďa o Ježiš kala podobenstva geľa odarik het. 54 Avľa andre odi phuv, kaj bariľa avri. A sikavelas len andre lengeri sinagoga, avke, hoj pes čudaľinenas a phenenas: “Khatar hin kales odi goďi a khatar ola zazraki? 55 Či nane ov le ťesariskero čhavo? Či pes na vičhinel leskeri daj Maria a leskere phrala Jakob the Jozes, Šimon the Judas? 56 Či nane savore leskere pheňa ke amende? Khatar les hin kada savoro?” 57 A na priile les. O Ježiš lenge phenďa: “O prorokos hino bi e pačiv ča ode, kaj bariľa avri the andre peskero kher.” 58 Na kerďa ode but zazraki, bo na sas len pačaben.
  • Evanjelium podľa Matúša
  • Novinky zo Slovenskej biblickej spoločnosti

    Slovenský ekumenický preklad, štandardný formát, 2018

    Slovenský ekumenický preklad, štandardný formát s DT, 2018

    NZ, žalmy a príslovia, Slovenský ekumenický preklad, 2018

    V Slovenskej biblickej spoločnosti veríme,
    že Božie slovo nestratilo na svojej večnej hodnote.
    Preto ho s Božou pomocou šírime v tlačenej, elektronickej, ale aj v audio a video podobe.

    Projekty Vydavateľstvo

    Počúvať Bibliu môžete aj bez internetu. Slovenský ekumenický preklad Biblie v audio formáte na stiahnutie si môžete zakúpiť na tomto mieste. (skryť informáciu)