Biblia.sk je neziskový projekt Slovenskej biblickej spoločnosti. Napriek tomu, že ju používame všetci zadarmo, jej udržiavanie a rozvoj zadarmo nie je. Vaša finančná podpora nám umožní pokračovať v šírení Božieho slova cez Biblia.sk, prostredníctvom vydávania Biblií a biblických titulov či prostredníctvom iných projektov.

Nastavenia
  • Evanjelium podľa Lukáša
  • Výber prekladu

    • Ekumenický preklad
    • Katolícky preklad
    • Botekov preklad
    • Evanjelický preklad
    • Roháčkov preklad
    • Rómska Nová zmluva
    • Pravoslávny preklad evanjelií

      Nová zmluva

    • Evanjelium podľa Matúša
    • Evanjelium podľa Marka
    • Evanjelium podľa Lukáša
    • Evanjelium podľa Jána
    • Skutky apoštolov
    • List Rimanom
    • Prvý list Korinťanom
    • Druhý list Korinťanom
    • List Galaťanom
    • List Efezanom
    • List Filipanom
    • List Kolosanom
    • Prvý list Solúnčanom
    • Druhý list Solúnčanom
    • Prvý list Timotejovi
    • Druhý list Timotejovi
    • List Títovi
    • List Filemonovi
    • List Hebrejom
    • Jakubov list
    • Prvý Petrov list
    • Druhý Petrov list
    • Prvý Jánov list
    • Druhý Jánov list
    • Tretí Jánov list
    • Júdov list
    • Zjavenie apoštola Jána (Apokalypsa)

    Výber kapitoly

    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13
    • 14
    • 15
    • 16
    • 17
    • 18
    • 19
    • 20
    • 21
    • 22
    • 23
    • 24

    Záložky

    Sar uľiľa o Ježiš

    1 Andre ola dživesa diňa avri o Cisaris Augustus, hoj pes te pisinel andre calo svetos. 2 (Kada ešebno zgeňipen pes ačhiľa akor, sar sas o Cyrenius vladaris andre Sirija). 3 A sako pes geľa te pisinel andre, sako andre peskero foros. 4 Avke odgeľa the o Jozef andral o galilejsko foros Nazaret upre andre Judsko, andro foros le Davidoskero, so pes vičhinel Betlehem, bo ov sas andral o kher the andral e famelija le Davidoskeri. 5 Geľa pes te pisinel andre la Mariaha, savaha sas mangado a savi sas khabňi. 6 Ačhiľa pes, medik ode sas, hoj avle ola dživesa, hoj te uľol ( narodzinel pes) o čhavoro. 7 Avke lake uľiľa ( pes narodzinďa) lakero ešebno čhavoro a pačarďa les andro pherne. Thoďa les te pašľol andre maštalňa, bo na sas len than andro sovibnaskero kher, kaj te sovel.

    O aňjela džan pal o pasťjera

    8 Andre odi phuv pre maľa sovenas o pasťjera a stražinenas rači le bakren. 9 A jekhvareste ačhiľa o aňjelos le Rajeskero angle lende a le Rajeskeri slava len zaučarďa andre. A chudle pes igen te daral. 10 Ale o aňjelos lenge phenďa: “Ma daran tumen, bo avľom tumenge te phenel jekh baro radišagos, so ela prekal savore nipi! 11 Bo adadžives tumenge uľiľa andro foros le Davidoskero o Spasiťeľis, so hin o Kristus, o Raj. 12 Pal kada les prindžarena: Arakhena cikne čhavores zapačardes andro pherne te pašľol andre maštalňa.” 13 A jekhvareste pes sikade le aňjeloha pherdo ňeboskere slugaďa, lašarenas le Devles a phenenas: 14 “E slava le Devleske upre pro ňebos a pre phuv o smirom le nipenge, savendar les hin o radišagos!” 15 Sar lendar o aňjela gele het andro ňebos, phende peske ola pasťjera: “Noča, džas dži andro Betlehem te dikhel so pes ačhiľa, so amenge phenďa o Raj!” 16 Avke gele, siďarenas a arakhle la Maria, le Jozef the le čhavores te pašľol andre maštalňa. 17 Sar oda dikhle, vakerenas všadzik, so lenge sas phendo pal oda čhavoro. 18 Savore, so oda šunde, pes čudaľinenas oleske, so lenge o pasťjera vakerenas. 19 Ale e Maria garuvelas savore kala lava a gondoľinelas upral andre peskero jilo. 20 Paľis gele o pasťjera pale a lašarenas the bararenas le Devles vaš savoro so šunde the dikhle, avke sar lenge sas oda phendo.

    Le Ježiš sikaven andro chramos

    21 Sar pregeľa ochto džives a kampľa les te občhinel ( obrezinel), dine leske nav Ježiš, savo leske diňa o aňjelos sigeder sar sas andre la dakero per. 22 Sar pregele ola dživesa so pes obžužarenas, avke sar phenel le Mojžišoskero zakonos, ande les upre andro Jeruzalem, hoj les te sikaven le Rajeske. 23 Bo andre le Rajeskero zakonos hin pisimen, hoj dojekh muršoro so ešebno uľol, ela dino prekal o Raj 24 a mek hin the pisimen, hoj te obetinen duje hrdličken, abo duje terne holuben.

    O Simeon

    25 Andro Jeruzalem dživelas jekh manuš, so pes vičhinelas Simeon. Oda sas ajso manuš so pes daralas le Devlestar a sas čačipnaskero. 26 Sas leske sikado le Sentne Duchostar, hoj na merela dži akor, medik na dikhela le Kristus, saves bičhavela o Raj. 27 A ľigendo le Duchostar avľa andro chramos. E daj the o dad anenas le čhavores, le Ježiš, hoj te keren oda, so pes kerelas pal o zakonos. 28 O Simeon les iľa pro vasta, paľikerelas le Devleske a phenďa: 29 “Rajeja, akana premukes tire služobňikos andro smirom, avke sar man diňal lav, 30 bo mire jakha dikhle tiri zachrana, 31 savi kerďal anglo savore narodi: 32 hoj te sikaves o svetlo le nažidenge the e slava tire nipengeri, le Izraeloskeri.” 33 O Jozef the leskeri daj pes čudaľinenas upral oda, so pes pal leste vakerelas. 34 O Simeon len požehňinďa a phenďa la Mariake, leskera dake: “Kada čhavoro hino dino, hoj te peren abo te uščen but džene andral o Izrael; pro znameňje, pre savo but džene džana, 35 hoj pes te sikavel oda, so peske gondoľinen but džene andro jile. Ale the prekal tiri duša predžala e šabľa.”

    E Anna

    36 Sas ode varesavi prorokiňa Anna. Oj sas le Fanueloskeri čhaj, andral e famelija le Aseroskeri. A sas lake imar buter berša. Oj geľa pačivaľi romeste a dživelas le romeha efta berš. 37 A paľis sas vdova dži ochtovardeš the štar (84) berš. Na džalas avri andral o chramos a rat-džives služinelas le Devleske andro posti the andro modľitbi. 38 Ipen akor avľa the oj ode a lašarelas le Devles. Vakerelas pal o Ježiš savorenge, so užarenas hoj o Jeruzalem ela zachraňimen.

    Džan pale andro Nazaret

    39 Sar kerde savoro so phenel le Rajeskero zakonos, gele pale andre Galileja, andre peskero foros, Nazaret. 40 O čhavoro, o Ježiš, barolas the zoraľolas pro duchos; sas igen goďaver a le Devleskero lačhipen sas upral leste.

    O 12. beršengero Ježiš andro chramos

    41 A leskeri daj the o dad phirenas sako berš pre Patraďi upre andro Jeruzalem andro chramos. 42 Sar leske sas dešuduj berš, gele pre Patraďi, avke sar furt kerenas. 43 Sar pregeľa e Patraďi, avenas pale khere. O čhavoro o Ježiš ačhiľa andro Jeruzalem a o Jozef the leskeri daj olestar na džanenas. 44 Ale gondoľinenas peske, hoj hino varekaj maškar ola nipi, so lenca džanas jekhetane. Pregele jekh džives drom a paľis les rodenas maškar e famelija the maškar ola, so len džanenas. 45 Sar les na arakhle, gele pale andro Jeruzalem a rodenas les. 46 A pal o trin džives le Ježiš arakhle andro chramos te bešel maškar o učiťeľa, sar len šunelas the phučelas lendar. 47 Savore, so les šunenas, pes čudaľinenas upral leskeri goďi the upral oda, sar lenge odphenelas. 48 Sar les dikhle o Jozef the e Maria, čudaľinde pes a e daj leske phenďa: “Čhavoreha, soske amenge ada kerďal? Tiro dad the me tut rodahas a darahas pal tu.” 49 O Ježiš lenge phenďa: “Sar oda, hoj man rodenas? So na džanenas, hoj mušinav te el andre oda so kerel miro Dad?” 50 Ale on na achaľile ole laveske, so lenge phenďa. 51 Geľa lenca pale tele, avľa andro Nazaret a šunelas len. A leskeri daj garuvelas savore kala lava andre peskero jilo. 52 O Ježiš barolas andre goďi the pro ťelos a sas les lačhipen anglo Del a o nipi les rado dikhenas.
  • Evanjelium podľa Lukáša
  • Novinky zo Slovenskej biblickej spoločnosti

    Slovenský ekumenický preklad, štandardný formát, 2018

    Slovenský ekumenický preklad, štandardný formát s DT, 2018

    NZ, žalmy a príslovia, Slovenský ekumenický preklad, 2018

    V Slovenskej biblickej spoločnosti veríme,
    že Božie slovo nestratilo na svojej večnej hodnote.
    Preto ho s Božou pomocou šírime v tlačenej, elektronickej, ale aj v audio a video podobe.

    Projekty Vydavateľstvo

    Počúvať Bibliu môžete aj bez internetu. Slovenský ekumenický preklad Biblie v audio formáte na stiahnutie si môžete zakúpiť na tomto mieste. (skryť informáciu)