Nastavenia
Evanjelium podľa Jána

Výber kapitoly

Záložky

Ekumenický preklad
37 Tí dvaja učeníci počuli, čo hovorí, a šli za Ježišom. 38 Ježiš sa obrátil a keď videl, že idú za ním, opýtal sa ich: Čo hľadáte? Oni mu povedali: Rabbi — čo v preklade znamená Učiteľ —, kde bývaš? 39 Povedal im: Poďte a uvidíte! Šli teda, videli, kde býva, a zostali v ten deň u neho. Bolo to okolo desiatej hodiny T. j. okolo štvrtej popoludní. 40 Jeden z tých dvoch, čo to počuli od Jána a šli za Ježišom, bol Ondrej, brat Šimona Petra. 41 Ten našiel najprv svojho brata Šimona a povedal mu: Našli sme Mesiáša, čo v preklade znamená Pomazaný T. j. Kristus.
Ekumenický preklad
Povedal im: Poďte a uvidíte! Šli teda, videli, kde býva, a zostali v ten deň u neho. Bolo to okolo desiatej hodiny T. j. okolo štvrtej popoludní.
Katolícky preklad
Odpovedal im: "Poďte a uvidíte!" Šli teda, videli, kde býva, a zostali v ten deň u neho. Boli asi štyri hodiny popoludní.
Roháčkov preklad
Čo hľadáte? A oni mu povedali: Rabbi (čo znamená preložené: Učiteľu), kde bývaš?
Evanjelický preklad
Povedal im: Poďte a uvidíte. Išli teda, videli, kde býva, a zostali ten deň u Neho; bolo (totiž) okolo desiatej podvečer.
Botekov preklad
Odpovedal im: "Poďte sa pozrieť!" Šli teda, videli, kde býva, a zostali v ten deň u neho. Boli asi štyri hodiny popoludní.
Rómska Nová zmluva
Ov lenge phenďa: “Aven a dikhen!” Avke gele a dikhle kaj bešel a ačhile oda džives ke leste. Sas vaj deš ori.
Pravoslávny preklad evanjelií
Riekol im: Poďte a uvidíte. Šli teda, videli, kde býva, a zostali ten deň u Neho; bolo to okolo desiatej hodiny.

Novinky zo Slovenskej biblickej spoločnosti

V Slovenskej biblickej spoločnosti veríme,
že Božie slovo nestratilo na svojej večnej hodnote.
Preto ho s Božou pomocou šírime v tlačenej, elektronickej, ale aj v audio a video podobe.

Projekty Vydavateľstvo