Biblia.sk je neziskový projekt Slovenskej biblickej spoločnosti. Napriek tomu, že ju používame všetci zadarmo, jej udržiavanie a rozvoj zadarmo nie je. Vaša finančná podpora nám umožní pokračovať v šírení Božieho slova cez Biblia.sk, prostredníctvom vydávania Biblií a biblických titulov či prostredníctvom iných projektov.

Nastavenia
Evanjelium podľa Matúša

Výber kapitoly

Záložky

Rómska Nová zmluva
21 Ale nane les koreňis a hino ča pre varesavo časos ( ideos). Sar avel o pharipen, vaj džan pre leste vaš o lav, takoj oddžal le lavestar. 22 Andro kandre sadzimen hin oda manuš, ko šunel o lav, ale o pharipen the o barvaľipen andre kada svetos tasavel o lav a nane lestar hasna. 23 Ale andre lačhi phuv sadzimen hin oda manuš, ko šunel o lav a achaľol a oda imar paľis čačes anel hasna, vareko anel šel (100), vareko šovardeš (60) a vareko tranda (30).” 24 Phenďa lenge mek the aver podobenstvo: “O ňeboskero kraľišagos hino sar o manuš, so sadzinďa lačho semeno pre peskeri maľa. 25 Ale medik o nipi sovenas, avľa leskero ňeprijaťeľis a sadzinďa o kukoľ maškar e pšeňica pre maľa a geľa het. ( O kukoľ hin e burina so dičhol avri sar e pšeňica.)
Ekumenický preklad
Do dobrej pôdy bolo zrno zasiate u toho, kto počúva slovo a chápe ho. Ten potom prináša úrodu: jeden stonásobnú, druhý šesťdesiatnásobnú a tretí tridsaťnásobnú.“
Katolícky preklad
A u koho bolo zasiate do dobrej zeme, to je ten, kto počúva slovo a chápe ho a ono prináša úrodu: jedno stonásobnú, druhé šesťdesiatnásobnú a iné tridsaťnásobnú."
Roháčkov preklad
Ale na dobrú zem posiaty je ten, kto čuje slovo a rozumie, a kto už potom naozaj donáša užitok, a síce niekto donáša sto, niekto šesťdesiat a niekto tridsať.
Evanjelický preklad
A ktoré bolo zasiate do dobrej zeme, to je ten, čo počúva slovo a rozumie mu; ten prináša úžitok, a jeden prináša stonásobný, iný šesťdesiatnásobný a iný tridsaťnásobný.
Botekov preklad
A u koho bolo zasiate do dobrej zeme, to je ten, kto počúva slovo a chápe ho, a ono prináša úrodu: jedno stonásobnú, iné šesťdesiatnásobnú a iné tridsaťnásobnú."
Rómska Nová zmluva
Ale andre lačhi phuv sadzimen hin oda manuš, ko šunel o lav a achaľol a oda imar paľis čačes anel hasna, vareko anel šel (100), vareko šovardeš (60) a vareko tranda (30).”
Pravoslávny preklad evanjelií
Do dobrej pôdy bolo zasiate u toho, kto počúva slovo a rozumie mu. Ten potom prináša úrodu: jeden stonásobnú, druhý šesťdesiatnásobnú a iný tridsaťnásobnú.

Novinky zo Slovenskej biblickej spoločnosti

Slovenský ekumenický preklad, štandardný formát, 2018

Slovenský ekumenický preklad, štandardný formát s DT, 2018

NZ, žalmy a príslovia, Slovenský ekumenický preklad, 2018

V Slovenskej biblickej spoločnosti veríme,
že Božie slovo nestratilo na svojej večnej hodnote.
Preto ho s Božou pomocou šírime v tlačenej, elektronickej, ale aj v audio a video podobe.

Projekty Vydavateľstvo

Počúvať Bibliu môžete aj bez internetu. Slovenský ekumenický preklad Biblie v audio formáte na stiahnutie si môžete zakúpiť na tomto mieste. (skryť informáciu)