Preklad:
Kniha:
21  že aj samo stvorenstvo bude oslobodené z otroctva skazy do slobody a slávy Božích detí.   22  Vieme totiž, že všetko stvorenstvo až podnes spoločne vzdychá a spoločne trpí pôrodné bolesti.   23  A nielen ono, ale aj my sami, ktorí máme Ducha ako preddavok Božích darov, aj my vnútri vzdycháme a očakávame synovstvo, vykúpenie svojho tela.   24  Lebo v nádeji sme boli spasení. Ale nádej, na ktorú možno pozerať, nie je nádejou. Veď či niekto dúfa v to, čo vidí?   25  Ak však dúfame v to, čo nevidíme, trpezlivo to očakávame.  
Botekov preklad :
a nielen ono, ale aj my, ktorí máme prvotiny Ducha, aj my vo svojom vnútri vzdycháme v očakávaní vykúpenia nášho tela.
(Rom 8,23)
Ekumenický preklad :
A nielen ono, ale aj my sami, ktorí máme Ducha ako preddavok Božích darov, aj my vnútri vzdycháme a očakávame synovstvo, vykúpenie svojho tela.
(Rom 8,23)
Evanjelický preklad :
A nielen ono, ale aj my, ktorí máme prvotiny ducha, aj my vzdycháme v sebe, očakávajúc synovstvo, vykúpenie svojho tela.
(Rom 8,23)
Katolícky preklad :
A nielen ono, ale aj my sami, čo máme prvotiny Ducha, aj my vo svojom vnútri vzdycháme a očakávame adoptívne synovstvo, vykúpenie svojho tela.
(Rom 8,23)
Roháčkov preklad :
No, nie len to, ale aj sami, majúc prvotinu Ducha, aj my sami vzdycháme v sebe, očakávajúc synovstvo, vykúpenie svojeho tela.
(Rom 8,23)
Rómska Nová zmluva :
No na ča oda cerpinel, ale the amen, so chudňam le Duchos sar oda ešebno daros le Devlestar. Amen cerpinas andre peste sar užaras pro Del, hoj amendar te kerel peskere čhaven a te oslobodzinel amaro ťelos.
(Rom 8,23)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás