Preklad:
Kniha:
11  Ak teda vo vás prebýva Duch toho, ktorý vzkriesil Ježiša z mŕtvych, tak ten, ktorý vzkriesil Krista z mŕtvych, oživí aj vaše smrteľné telá svojím Duchom, ktorý prebýva vo vás.   12  Tak teda, bratia, sme dlžní, ale nie sami sebe, aby sme museli žiť podľa tela,   13  lebo ak žijete podľa tela, zomriete; ale ak Duchom umŕtvujete skutky tela, budete žiť.   14  Lebo všetci, ktorých vedie Boží Duch, sú Boží synovia.   15  Veď ste neprijali ducha otroctva, aby ste opäť žili v strachu, ale prijali ste Ducha synovstva, v ktorom voláme: Abba, Otče.  
Botekov preklad :
Lebo ak žijete podľa tela, zomriete. Ale ak Duchom umŕtvujete skutky tela, budete žiť.
(Rom 8,13)
Ekumenický preklad :
lebo ak žijete podľa tela, zomriete; ale ak Duchom umŕtvujete skutky tela, budete žiť.
(Rom 8,13)
Evanjelický preklad :
lebo keď podľa tela žijete, iste umriete, ale ak skutky tela duchom umŕtvujete, budete živí.
(Rom 8,13)
Katolícky preklad :
Lebo ak budete žiť podľa tela, zomriete. Ale ak Duchom umŕtvujete skutky tela, budete žiť.
(Rom 8,13)
Roháčkov preklad :
Lebo ak žijete podľa tela, zomriete; ale ak Duchom mŕtvite skutky tela, budete žiť.
(Rom 8,13)
Rómska Nová zmluva :
bo te dživen le ťeloske, merena, ale te le Duchoha meraren o skutki le ťeloskere, dživena.
(Rom 8,13)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás