Preklad:
Kniha:
4  Ustavične sa radujte v Pánovi. Opakujem: Radujte sa!   5  Vaša dobrotivosť nech je známa všetkým ľuďom. Pán je blízko!   6  Pre nič nebuďte ustarostení, ale vo všetkom s vďakou predkladajte Bohu svoje žiadosti vo svojich modlitbách a prosbách.   7  A pokoj Boží, ktorý prevyšuje každý rozum, uchráni vaše srdcia a vaše mysle v Kristovi Ježišovi.   8  Napokon, bratia, upriamte svoju myseľ na všetko, čo je pravdivé, čestné, spravodlivé, čisté, láskyhodné a úctyhodné, to, čo je cnostné a chvályhodné.  
Botekov preklad :
O nič nebuďte ustarostení. V každej potrebe predložte Bohu svoje prosby s modlitbami a so vzdávaním vďaky.
(Php 4,6)
Ekumenický preklad :
Pre nič nebuďte ustarostení, ale vo všetkom s vďakou predkladajte Bohu svoje žiadosti vo svojich modlitbách a prosbách.
(Php 4,6)
Evanjelický preklad :
O nič nebuďte ustarostení, ale vo všetkom s vďakou predkladajte Bohu svoje žiadosti vo všetkých svojich modlitbách a prosbách.
(Php 4,6)
Katolícky preklad :
O nič nebuďte ustarostení. Ale vo všetkom modlitbou, prosbou a so vzdávaním vďaky prednášajte svoje žiadosti Bohu.
(Php 4,6)
Roháčkov preklad :
O nič sa nestarajte, ale vo všetkom modlitbou a prosbou s ďakovaním nech sa oznamujú vaše žiadosti Bohu.
(Php 4,6)
Rómska Nová zmluva :
Pal ňisoste tumen ma starinen, ale andre savoreste andro modľitbi the andro mangipena phenen le Devleske paľikeribnaha so tumenge kampel.
(Php 4,6)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás