Preklad:
Kniha:
11  Chlieb náš každodenný Gr. epiousios = 1. pridelený na deň = denný, 2. na zajtrajší deň, 3. nadpodstatný daj nám dnes   12  a odpusť nám naše viny Gr. dlhy, ako i my odpúšťame Gr. afékamen = odpustili sme svojim vinníkom.   13  A neuveď nás do pokušenia, ale zbav nás zlého. Var. + Lebo tvoje je kráľovstvo i moc, i sláva naveky. Amen.   14  Lebo ak vy odpustíte ľuďom ich poklesky, aj vám odpustí váš nebeský Otec.   15  Ale ak vy neodpustíte ľuďom Var. + ich prestúpenia, ani vám váš nebeský Otec neodpustí vaše poklesky.  
Botekov preklad :
A neuveď nás do pokušenia, ale zbav nás Zlého.
(Mat 6,13)
Ekumenický preklad :
A neuveď nás do pokušenia, ale zbav nás zlého. Var. + Lebo tvoje je kráľovstvo i moc, i sláva naveky. Amen.
(Mat 6,13)
Evanjelický preklad :
I neuvoď nás do pokušenia, ale zbav nás zlého! Lebo Tvoje je kráľovstvo i moc i sláva na veky. Amen.
(Mat 6,13)
Katolícky preklad :
A neuveď nás do pokušenia, ale zbav nás Zlého.
(Mat 6,13)
Roháčkov preklad :
a neuvoď nás v pokušenie, ale nás zbav zlého, lebo tvoje je kráľovstvo i moc i sláva na veky. Ameň.
(Mat 6,13)
Rómska Nová zmluva :
a ma domuk, hoj te avas cirdle andro binos, ale le amendar le nalačhes.’[Bo tiro hin o kraľišagos the e zor the o baripen pro furt. Amen.]
(Mat 6,13)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás