Preklad:
Kniha:
9  Tým, čo si namýšľali, že sú spravodliví a inými pohŕdali, povedal toto podobenstvo:   10  Dvaja muži vošli do chrámu modliť sa. Jeden bol farizej, druhý mýtnik.   11  Farizej stál a takto sa v duchu modlil Var. postavil sa zvlášť a modlil sa: Bože, ďakujem ti, že nie som ako ostatní ľudia: vydierači, nespravodliví, cudzoložníci alebo ako tento mýtnik.   12  Postím sa dva razy do týždňa, dávam desiatky zo všetkého, čo získam.   13  Mýtnik však stál opodiaľ a neodvážil sa ani len oči zdvihnúť k nebu, bil sa do pŕs a hovoril: Bože, buď milostivý mne hriešnemu.  
Botekov preklad :
Farizej sa postavil a takto sa modlil v sebe: ‚Bože, ďakujem ti, že nie som ako ostatní ľudia: vydierači, nespravodliví, cudzoložníci alebo aj ako tento mýtnik.
(Luk 18,11)
Ekumenický preklad :
Farizej stál a takto sa v duchu modlil Var. postavil sa zvlášť a modlil sa: Bože, ďakujem ti, že nie som ako ostatní ľudia: vydierači, nespravodliví, cudzoložníci alebo ako tento mýtnik.
(Luk 18,11)
Evanjelický preklad :
Farizej si zastal a takto sa modlil v sebe: Bože, ďakujem Ti, že nie som ako ostatní ľudia, vydierači, nespravodliví, cudzoložníci, alebo ako aj tento publikán.
(Luk 18,11)
Katolícky preklad :
Farizej sa postavil a takto sa v sebe modlil: “Bože, ďakujem ti, že nie som ako ostatní ľudia: vydierači, nespravodlivci, cudzoložníci alebo aj ako tento mýtnik.
(Luk 18,11)
Roháčkov preklad :
Farizeus si zastal a takto sa modlil u seba: Bože, ďakujem ti, že nie som ako ostatní ľudia, dráči, nespravedliví, cudzoložníci alebo aj ako tento publikán.
(Luk 18,11)
Rómska Nová zmluva :
O farizejis peske ačhiľa a kavke pes andre peste modľinelas: ‘Devla, paľikerav tuke, hoj na som ajso sar okla manuša, so čhoren, hine načačipnaskere a keren o lubipen - abo sar the kada colňikos.
(Luk 18,11)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás