Preklad:
Kniha:
24  Lebo hovorím vám, že ani jeden z tých, čo boli pozvaní, neokúsi moju večeru.   25  Raz išli s ním veľké zástupy. On sa k nim obrátil a povedal:   26  Ak niekto prichádza ku mne a nemá v nenávisti svojho otca i matku, ženu a deti, bratov a sestry, ba aj svoj život, nemôže byť mojím učeníkom.   27  Lebo kto ide za mnou a nenesie svoj kríž, nemôže byť mojím učeníkom.   28  Keď niekto z vás chce stavať vežu, či si najprv nesadne a neprepočíta náklady, či bude mať aj na jej dokončenie?  
Botekov preklad :
"Ak niekto prichádza ku mne a nemá v nenávisti svojho otca, matku, ženu, deti, bratov, sestry, ba aj svoj život, nemôže byť mojím učeníkom.
(Luk 14,26)
Ekumenický preklad :
Ak niekto prichádza ku mne a nemá v nenávisti svojho otca i matku, ženu a deti, bratov a sestry, ba aj svoj život, nemôže byť mojím učeníkom.
(Luk 14,26)
Evanjelický preklad :
Kto prichádza ku mne a nemá v nenávisti otca i matku i ženu i deti i bratov i sestry, áno, i vlastnú dušu, nemôže mi byť učeníkom.
(Luk 14,26)
Katolícky preklad :
"Ak niekto prichádza ku mne a nemá v nenávisti svojho otca, matku, ženu, deti, bratov, sestry, ba aj svoj život, nemôže byť mojím učeníkom.
(Luk 14,26)
Roháčkov preklad :
Ak ide niekto ku mne a nemá v nenávisti svojho otca i matere, ženy i detí, bratov i sestier, ba ešte len aj svojej vlastnej duše, nemôže byť mojím učeníkom.
(Luk 14,26)
Rómska Nová zmluva :
“Našči aves miro učeňikos, medik man feder na kameha sar tire dades vaj tira da, tira romňa abo tire čhaven, tire phralen vaj tire pheňen. Našči aves pal ma, medik man feder na kameha sar tiro dživipen.
(Luk 14,26)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás