Preklad:
Kniha:
22  A svojim učeníkom povedal: Preto vám hovorím: Nerobte si starosti o život, čo budete jesť, ani o telo, čo si oblečiete.   23  Veď život je viac ako pokrm a telo viac ako odev.   24  Pozrite sa na havrany! Nesejú ani nežnú. Nemajú ani komoru, ani stodolu, a Boh ich živí. O čo viac ste vy ako vtáky!   25  A kto z vás si môže svojou ustarostenosťou predĺžiť život čo len o lakeť?   26  Ak teda nevládzete ani to najmenšie, prečo ste ustarostení o ostatné?  
Botekov preklad :
Pozrite na havrany: nesejú ani nežnú, nemajú ani komoru, ani stodolu, a Boh ich živí. O koľko viac ste vy ako vtáky!
(Luk 12,24)
Ekumenický preklad :
Pozrite sa na havrany! Nesejú ani nežnú. Nemajú ani komoru, ani stodolu, a Boh ich živí. O čo viac ste vy ako vtáky!
(Luk 12,24)
Evanjelický preklad :
Všímajte si havranov: nesejú, ani nežnú; nemajú komoru ani stodolu, a Boh ich živí. O čo viac ste vy ako vtáci?
(Luk 12,24)
Katolícky preklad :
Pozrite sa na havrany: nesejú, ani nežnú, nemajú ani komoru, ani stodolu, a Boh ich živí. A vy ste o koľko viac ako vtáky!
(Luk 12,24)
Roháčkov preklad :
Povážte vrany, že nesejú ani nežnú, ktoré nemajú komory ani stodoly, a Bôh ich živí. A o koľko drahší ste vy nad vtákov!
(Luk 12,24)
Rómska Nová zmluva :
Dikhen pro vrani, hoj aňi na sadzinen, aňi na kiden upre; nane len aňi špajzi, aňi šopi - a o Del pes pal lende starinel. Či tumen na mon buter sar o čirikle?
(Luk 12,24)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás