Preklad:
Kniha:
4  Musel však prejsť cez Samáriu.   5  Dostal sa tak do samaritánskeho mesta menom Sychar, blízko pozemku, ktorý dal Jákob svojmu synovi Jozefovi.   6  Tam bola Jákobova studňa. Ježiš bol ustatý z cesty, a tak si sadol k studni. Bolo asi šesť hodín T. j. poludnie.   7  Tu prišla istá samaritánska žena nabrať si vody. Ježiš jej povedal: Daj sa mi napiť!   8  Jeho učeníci totiž odišli do mesta nakúpiť potravu.  
Botekov preklad :
Tam bola Jakubova studňa. Ježiš, unavený z cesty, sadol si k studni. Bolo okolo poludnia.
(Jhn 4,6)
Ekumenický preklad :
Tam bola Jákobova studňa. Ježiš bol ustatý z cesty, a tak si sadol k studni. Bolo asi šesť hodín T. j. poludnie.
(Jhn 4,6)
Evanjelický preklad :
Tam bola Jákobova studňa. Ježiš, ustatý cestou, sadol si pri studni; a bolo asi poludnie.
(Jhn 4,6)
Katolícky preklad :
Tam bola Jakubova studňa. Ježiš unavený z cesty sadol si k studni. Bolo okolo poludnia.
(Jhn 4,6)
Roháčkov preklad :
A bola tam studňa Jakobova. Ježiš tedy, unavený z cesty, sadol si takto na studňu, a bolo asi šesť hodín.
(Jhn 4,6)
Rómska Nová zmluva :
Ode sas e chaňig le Jakoboskeri. O Ježiš sas strapimen le dromestar, avke peske bešľa paš e chaňig a sas vaj dešuduj ori pro dilos.
(Jhn 4,6)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás