Preklad:
Kniha:
4  A vytrvalosť nech je zavŕšená skutkami, aby ste boli dokonalí, bezúhonní a bez akéhokoľvek nedostatku.   5  Ak sa však niekomu z vás nedostáva múdrosti, nech prosí Boha, ktorý dáva štedro a bez výčitiek, a dostane ju.   6  Nech však prosí s vierou, bez akéhokoľvek pochybovania, lebo kto pochybuje, podobá sa morskej vlne, hnanej a zmietanej vetrom.   7  Taký človek nech si nemyslí, že dostane niečo od Pána;   8  je to muž vnútorne rozpoltený a nestály vo všetkom svojom počínaní.  
Botekov preklad :
Ale nech prosí s vierou a bez pochybovania, lebo kto pochybuje, podobá sa morskej vlne, hnanej a zmietanej vetrom.
(Jas 1,6)
Ekumenický preklad :
Nech však prosí s vierou, bez akéhokoľvek pochybovania, lebo kto pochybuje, podobá sa morskej vlne, hnanej a zmietanej vetrom.
(Jas 1,6)
Evanjelický preklad :
Ale nech prosí s vierou, bez akéhokoľvek pochybovania. Lebo kto pochybuje, podobá sa morskej vlne, ktorú vietor unáša a zmieta.
(Jas 1,6)
Katolícky preklad :
Ale nech prosí s vierou, bez pochybovania. Lebo kto pochybuje, podobá sa morskej vlne, hnanej a zmietanej vetrom.
(Jas 1,6)
Roháčkov preklad :
Ale nech prosí vo viere nič nepochybujúc; lebo ten, kto pochybuje, podobá sa morskej vlne, hnanej a zmietanej vetrom.
(Jas 1,6)
Rómska Nová zmluva :
Ale mi mangel andro pačaben a te na pochibinel. Bo oda ko pochibinel hino sar moroskeri vlna, sava tradel e balvaj a ispidel pal jekh sera pre aver.
(Jas 1,6)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás