Preklad:
Kniha:
10  Napokon posilňujte sa v Pánovi a v sile jeho moci.   11  Oblečte sa do plnej Božej výzbroje, aby ste mohli obstáť proti úkladom diabla.   12  Veď náš boj nie je proti krvi a telu, ale proti kniežatstvám, mocnostiam, vládcom tohto temného sveta a nadzemským duchom zla.   13  Preto si vezmite Božiu výzbroj, aby ste mohli v ten deň zla odolať a tým, že všetko prekonáte, obstáť.   14  Stojte teda! Bedrá si prepášte pravdou, oblečte si pancier spravodlivosti  
Botekov preklad :
Lebo nemáme bojovať s bytosťami z krvi a tela, ale s kniežatstvami a mocnosťami, s vládcami tohto temného sveta, s duchmi zla, ktorí bývajú v nebeských sférach.
(Eph 6,12)
Ekumenický preklad :
Veď náš boj nie je proti krvi a telu, ale proti kniežatstvám, mocnostiam, vládcom tohto temného sveta a nadzemským duchom zla.
(Eph 6,12)
Evanjelický preklad :
Veď náš boj nie je proti krvi a telu, ale proti kniežatstvám a mocnostiam, proti pánom sveta tejto temnosti, proti zlým duchom v nebesiach.
(Eph 6,12)
Katolícky preklad :
Lebo nás nečaká zápas s krvou a telom, ale s kniežatstvami a mocnosťami, s vládcami tohoto temného sveta, so zloduchmi v nebeských sférach.
(Eph 6,12)
Roháčkov preklad :
Lebo nie je nám zápasiť s krvou a s telom, ale s kniežatstvami, mocnosťami, so svetovládcami temnosti tohoto veku, s duchovnými mocami zlosti v ponebeských oblastiach.
(Eph 6,12)
Rómska Nová zmluva :
Bo amen pes na maras le manušenca, ale le duchovne zorenca, le uprune rajenca; olenca, so ľidžan kada kalo svetos, le nalačhe duchenca andro luftos.
(Eph 6,12)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás