Preklad:
Kniha:
1  Aj vy ste boli mŕtvi vo svojich prestúpeniach a hriechoch,   2  v ktorých ste kedysi žili podľa ducha tohto sveta, podľa kniežaťa nadzemskej mocnosti, ducha, ktorý teraz pôsobí v neposlušných synoch.   3  Medzi nimi sme aj my všetci kedysi konali podľa žiadostí svojho tela, keď sme žili podľa záľub tela a mysle, a boli sme od prirodzenosti deťmi hnevu Alt. vzbudzovali sme Boží hnev, tak ako aj ostatní.   4  Ale Boh, bohatý na milosrdenstvo, zo svojej nesmiernej lásky, ktorou si nás zamiloval,  
Botekov preklad :
v ktorých ste kedysi žili podľa ducha tohto sveta, podľa kniežaťa vzdušnej mocnosti, ducha, ktorý teraz pôsobí v neposlušných synoch.
(Eph 2,2)
Ekumenický preklad :
v ktorých ste kedysi žili podľa ducha tohto sveta, podľa kniežaťa nadzemskej mocnosti, ducha, ktorý teraz pôsobí v neposlušných synoch.
(Eph 2,2)
Evanjelický preklad :
v ktorých ste kedysi žili primerane veku tohto sveta, podľa kniežaťa mocností vzduchu, ducha pôsobiaceho teraz v neposlušných synoch.
(Eph 2,2)
Katolícky preklad :
v ktorých ste kedysi žili podľa ducha tohoto sveta, podľa kniežaťa vzdušnej mocnosti, ducha, ktorý teraz pôsobí v neposlušných synoch.
(Eph 2,2)
Roháčkov preklad :
v ktorých ste kedysi chodili podľa veku tohoto sveta, podľa kniežaťa mocností povetria, ducha to, ktorý teraz pôsobí v synoch neposlušnosti,
(Eph 2,2)
Rómska Nová zmluva :
Akor dživenas avke sar pes dživel andro svetos a šunenas le benges. Ov hino raj upral o nalačhe duchengere zora andro luftos savo akana kerel andre ola manuša so na šunen le Devles.
(Eph 2,2)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás