Preklad:
Kniha:
9  Aký trvalý zisk zostane pracujúcemu z toho, s čím sa namáha?   10  Všimol som si zamestnanie, ktoré dal Boh ľudským synom, aby sa ním zapodievali.   11  Všetko krásne urobil vo svojom čase, aj večnosť im dal do mysle, ale dielo, ktoré Boh koná, človek od začiatku až do konca nevystihne.   12  Spoznal som, že nie je pre nich nič lepšie, ako sa radovať a konať vo svojom živote dobro.   13  Aj to, ak niekto môže jesť a piť a zakúsiť dobro popri svojej námahe, je Boží dar.  
Botekov preklad :
Všetko, čo Boh robí, je vhodné vo svojom čase. Ľuďom dal chápať čas minulý i budúci, ale nedal im pochopiť všetko, čo Boh tvorí od počiatku do konca.
(Ecc 3,11)
Ekumenický preklad :
Všetko krásne urobil vo svojom čase, aj večnosť im dal do mysle, ale dielo, ktoré Boh koná, človek od začiatku až do konca nevystihne.
(Ecc 3,11)
Evanjelický preklad :
Všetko krásne učinil vo svojom čase, aj večnosť im dal do sŕdc, len aby človek nevystihol od počiatku až do konca dielo, ktoré Boh vykonal.
(Ecc 3,11)
Katolícky preklad :
Všetko urobil vhodne na svoj čas: do srdca im vložil (tušenie) večnosti, ale nik nemôže vystihnúť dielo, ktoré Boh sám koná od počiatku až do konca.
(Ecc 3,11)
Roháčkov preklad :
Učinil všetko krásne v svoj čas, i večnosť dal do ich srdca, iba že človek nevystihne diela, ktoré koná Bôh, a to tak od počiatku až po koniec.
(Ecc 3,11)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás