Preklad:
Kniha:
25  ani si nedá slúžiť ľudskými rukami, ako keby niečo potreboval, veď on dáva všetkému život, dych a všetko.   26  On z jedného Var. z jednej krvi stvoril celé ľudské pokolenie, aby obývalo celý povrch zeme, vymedzil ľuďom čas a hranice bývania,   27  aby hľadali Boha, či by ho nejako nenahmatali a nenašli, hoci od nikoho z nás nie je ďaleko.   28  V ňom Var. ním žijeme, hýbeme sa a sme, ako to povedali aj niektorí vaši básnici: Veď sme jeho rodom.   29  Nuž, ak sme Božím rodom, nesmieme sa nazdávať, že božstvo sa podobá zlatu, striebru či kameňu — výtvoru ľudského umu a zručnosti.  
Botekov preklad :
aby hľadali Boha, ak by ho nejako nahmatali a našli, hoci nie je ďaleko od nikoho z nás.
(Act 17,27)
Ekumenický preklad :
aby hľadali Boha, či by ho nejako nenahmatali a nenašli, hoci od nikoho z nás nie je ďaleko.
(Act 17,27)
Evanjelický preklad :
aby hľadali Boha, či by Ho azda nenahmatali a nenašli. Veď On predsa nie je ďaleko od nikoho z nás,
(Act 17,27)
Katolícky preklad :
aby hľadali Boha, ak by ho dajako nahmatali a našli, hoci od nikoho z nás nie je ďaleko.
(Act 17,27)
Roháčkov preklad :
aby hľadali Pána, ak by ho snáď len nejako nahmatali a našli, hoci nie je ďaleko od niktorého z nás.
(Act 17,27)
Rómska Nová zmluva :
hoj te roden le Rajes, sar te pes les diňahas varesar te chudel, abo te arakhel. Se ov nane dur ňikastar amendar.
(Act 17,27)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás