Preklad:
Kniha:
22  Pre slabých som sa stal slabým, aby som získal slabých. Pre všetkých som sa stal všetkým, aby som zachránil aspoň niektorých.   23  A všetko to robím pre evanjelium, aby som mal na ňom podiel.   24  Neviete, že tí, čo bežia na štadióne, bežia síce všetci, ale iba jeden dostáva cenu? Bežte tak, aby ste ju dosiahli.   25  Veď každý pretekár sa zdržiava všetkého; oni to robia preto, aby získali porušiteľný veniec, my však neporušiteľný.   26  Ja teda bežím nie akoby bez cieľa a zápasím nie ako ten, kto udiera do prázdna.  
Botekov preklad :
Neviete, že tí, čo bežia na štadióne, bežia síce všetci, ale iba jeden dostane cenu? Bežte tak, aby ste cenu dosiahli.
(1co 9,24)
Ekumenický preklad :
Neviete, že tí, čo bežia na štadióne, bežia síce všetci, ale iba jeden dostáva cenu? Bežte tak, aby ste ju dosiahli.
(1co 9,24)
Evanjelický preklad :
Či neviete, že tí, čo bežia na závodisku, bežia síce všetci, ale iba jeden cenu dostáva? Tak bežte, aby ste ju dosiahli!
(1co 9,24)
Katolícky preklad :
Neviete, že tí, čo bežia na štadióne, bežia síce všetci, ale iba jeden dosiahne víťaznú cenu? Bežte tak, aby ste sa jej zmocnili.
(1co 9,24)
Roháčkov preklad :
Či neviete, že tí, ktorí bežia o závod, bežia síce všetci, ale iba jeden berie víťazné? Bežte tak, aby ste uchvátili!
(1co 9,24)
Rómska Nová zmluva :
Se džanen, hoj but džene denašen pro preťeki, ale ča jekh lendar chudela e cena. Vaš oda denašen avke, hoj la te dochuden.
(1co 9,24)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás