Predchádzajúca kapitola

7. kapitola

1 „Ale sar kamav le Izrael te sasťarel avri, sikavel pes e vina le Efrajimoskri the o nalačhe skutki la Samarijakre. Bo thoven avri le manušenca; o živaňis rozmarel o kher, o zbujňika avri pro uľici občoraren! 2 Na len peske andre goďi, hoj me na bisterav pre lengro nalačhipen, ale lengre bini len avke obkľučinen, hoj hine furt angle mire jakha. 3 Peskre nalačhipnaha keren radišagos le kraľiske a peskre klamišagoha le vladarenge. 4 Savore hine lubara; hine sar o rozlabardo bov, andre savo o pekaris na mušinel te čhivel kašta, kanastar rozkerďa o chumer dži akor, medik leske na avela upre. 5 Andre oda džives, sar amaro kraľis kerďa e oslava, leskre uradňika mačile la moľatar a ov pes pridiňa paš o barikane. 6 He, lengre jile labonas sar bov andre peskre nalačhe plani; caľi rat lengri choľi thuvisaľolas a tosara rozlabiľa sar bari jag. 7 Savore hine rozlabarde sar bov a chan tele peskre vladaren; savore lengre kraľa peren tele, ale ňiko lendar ke ma na vičinel. 8 O Efrajim pes mišinel avre narodenca; o Efrajim hino e marikľi, so na sas previsarďi a prilabiľa. 9 Leskri zor chan tele o cudzinci, ale ov olestar na džanel; o bala leske chudle te šivisaľol, ale aňi olestar na džanel. 10 O baripen le Izraeloskre manušengro svedčinel pre lende, ale the avke pes na visaren pale ko RAJ, ke peskro Del, aňi les na roden vaš oda savoro. 11 O Efrajim hino sar e holubica, sig peha del te thovel avri, bi e goďi; maj vičinel pre pomoca andro Egipt a maj džal andre Asirija. 12 Sar džana, nacirdava pre lende miri sita, cirdava len tele sar le čiriklen; zachudava len sar šunava, hoj pes zdžan. 13 Vigos lenge, bo mandar odgele! Ena zňičimen, bo pes mange ačhade! Me len kamav te cinel avri, ale on pre ma vakeren o klamišagi. 14 Na modľinen pes ke ma andral calo jilo, ča roven pre peskre hadži. Vaš o zrnos the vaš e mol pes čhingeren pro ťelos, ale mandar pes visaren. 15 Me len sikavavas a davas len zor, ale on pre mande gondoľinen avri o nalačhe plani! 16 Na visaren pes ko Nekbareder, hine sar o bango lukos. Lengre vladara ena murdarde la šabľaha angle lengri sprosto čhib, vašoda lendar asana andro Egipt.“