Preklad:
Kniha:
38  Dvadsať rokov som bol u teba. Tvoje ovce a kozy nikdy nevyvrhli, nikdy som nejedol barany z tvojho stáda,   39  ani som ti nikdy neukázal, čo roztrhala zver. Vždy som to nahradil. Či niečo skapalo v noci alebo vo dne, vždy si to odo mňa žiadal.   40  Vo dne ma umárala horúčava, v noci zima a spánok mi mizol z očí.   41  Takto som slúžil v tvojom dome dvadsať rokov; štrnásť za obe dcéry a šesť za svoje stáda, ale desaťkrát si mi zmenil odmenu.   42  Keby nebol býval so mnou Boh môjho otca, Boh Abraháma a Postrach Izáka Hebr. Pachad-Jicchák — meno Boha, ktoré používal Izák, určite by si ma bol prepustil naprázdno. Boh však vzhliadol na moje ponižovanie a námahu mojich rúk, preto ťa minulej noci napomenul.  
Botekov preklad :
Vo dne ma sužovala horúčava, v noci chlad, a spánok unikal mojim očiam.
(Gen 31,40)
Ekumenický preklad :
Vo dne ma umárala horúčava, v noci zima a spánok mi mizol z očí.
(Gen 31,40)
Evanjelický preklad :
Stávalo sa, že ma vo dne morila horúčosť a v noci mráz, a spánok unikal mojim očiam.
(Gen 31,40)
Katolícky preklad :
Za dňa som hynul od horúčavy, za noci od zimy a spánok mi odchádzal z očí.
(Gen 31,40)
Roháčkov preklad :
Bývalo tak, že vodne ma stravovala horúčava a mráz vnoci, a môj spánok uchádzal s mojich očí.
(Gen 31,40)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás