Preklad:
Kniha:
24  Asi po troch mesiacoch Júdovi oznámili: Tvoja nevesta Tamar sa dopustila smilstva a zo smilstva aj počala. Júda povedal: Vyveďte ju a upáľte!   25  Keď ju viedli, odkázala svojmu svokrovi: Počala som z muža, ktorému patria tieto veci, a dodala: Pozorne sa pozri, komu patrí pečatidlo so šnúrou a palica.   26  Keď sa Júda na to pozrel, povedal: Ona je spravodlivejšia než ja; nedal som ju totiž svojmu synovi Šelovi. Potom sa už s ňou nestýkal.   27  Keď prišiel čas pôrodu, ukázalo sa, že v jej živote boli dvojčatá.   28  Keď rodila, jedno z nich vystrčilo ruku. Babica mu na ňu priviazala červenú šnúrku a povedala: Tento vyjde prvý.  
Botekov preklad :
Júda si ich pozrel a povedal: "Ona je spravodlivejšia ako ja a ja som jej skutočne nedal svojho syna Šelu." Ďalej sa však s ňou už nestýkal.
(Gen 38,26)
Ekumenický preklad :
Keď sa Júda na to pozrel, povedal: Ona je spravodlivejšia než ja; nedal som ju totiž svojmu synovi Šelovi. Potom sa už s ňou nestýkal.
(Gen 38,26)
Evanjelický preklad :
Keď ich Júda poznal, povedal: Spravodlivejšia je ako ja, pretože som ju nedal svojmu synovi Šélovi. Ďalej sa však s ňou nestýkal.
(Gen 38,26)
Katolícky preklad :
Júda sa k veciam priznal a povedal: "Ona je spravodlivejšia ako ja. Veď prečo som ju nedal svojmu synovi Selovi!?" No viac nemal s ňou nič.
(Gen 38,26)
Roháčkov preklad :
A Júda poznal veci a povedal: Je spravedlivejšia ako ja, lebo to preto, že som jej nedal Šelovi, svojmu synovi. A viac jej nepoznal.
(Gen 38,26)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás