Preklad:
Kniha:
24  Vzal ich a previedol cez potok so všetkým, čo mal.   25  Jákob zostal sám a tu s ním ktosi zápasil, kým nevyšli zore.   26  Keď videl, že ho nepremôže, poranil mu bedrový kĺb. Vtedy sa pri zápase Jákobovi vykĺbil bedrový kĺb.   27  Povedal: Pusti ma, lebo už vychádzajú zore. Jákob odpovedal: Nepustím ťa, kým ma nepožehnáš.   28  Ten sa ho spýtal: Ako sa voláš? Odpovedal: Jákob.  
Botekov preklad :
Vidiac, že ho nemôže premôcť, udrel ho po bedernom kĺbe a Jakubovi sa v zápase vykĺbil bederný kĺb.
(Gen 32,26)
Ekumenický preklad :
Keď videl, že ho nepremôže, poranil mu bedrový kĺb. Vtedy sa pri zápase Jákobovi vykĺbil bedrový kĺb.
(Gen 32,26)
Evanjelický preklad :
Keď videl, že ho nepremôže, udrel ho po bedernom kĺbe. Jákobovi sa vytkol bederný kĺb, keď s ním zápasil.
(Gen 32,26)
Katolícky preklad :
Keď onen videl, že ho neprevládze, dotkol sa jeho bederného kĺbu, takže Jakubovi sa bederný kĺb vykĺboval, kým on s ním zápasil.
(Gen 32,26)
Roháčkov preklad :
A riekol: Pusti ma, lebo už vychádza ranná zora. Ale on povedal: Nepustím ťa, len ak ma požehnáš.
(Gen 32,26)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás