Preklad:
Kniha:
21  Raz sa napil vína, opil sa a obnažený si ľahol vo svojom stane.   22  Chám, Kanaánov otec, však videl svojho otca obnaženého a povedal to vonku svojim dvom bratom.   23  Šém a Jefet vzali plášť, obaja si ho položili na plecia, šli chrbtom, a tak zakryli nahotu svojho otca. Tvár mali odvrátenú, aby nevideli svojho otca obnaženého.   24  Keď sa Noach prebral z opojenia a dozvedel sa, čo mu urobil jeho najmladší syn,   25  povedal: Buď prekliaty Kanaán, otrokom otrokov buď svojim bratom!  
Botekov preklad :
Ale Sem a Jafet vzali plášť, obaja si ho položili na plecia, šli chrbtom a tak zakryli nahotu svojho otca; tváre mali odvrátené a nevideli otcovu nahotu.
(Gen 9,23)
Ekumenický preklad :
Šém a Jefet vzali plášť, obaja si ho položili na plecia, šli chrbtom, a tak zakryli nahotu svojho otca. Tvár mali odvrátenú, aby nevideli svojho otca obnaženého.
(Gen 9,23)
Evanjelický preklad :
Vtedy Šém a Jáfet vzali plášť, obaja si ho položili na plecia, šli chrbtom, a tak zakryli nahotu svojho otca. Ich tvár bola odvrátená, takže nevideli nahotu svojho otca.
(Gen 9,23)
Katolícky preklad :
Ale Sem a Jafet vzali plášť, obaja si ho položili na ramená, išli chrbtom a zakryli otcovu nahotu. Tvár mali odvrátenú, takže nevideli otcovu nahotu.
(Gen 9,23)
Roháčkov preklad :
Vtedy vzal Sem a Jafet rúcho, položili ho obaja na svoje plece a išli zadom a prikryli nahotu svojho otca, kým ich tvári boly obrátené nazad, takže nevideli nahoty svojho otca.
(Gen 9,23)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás