Preklad:
Kniha:
20  Pozri, tu nablízku je mesto, ta môžem ujsť. Je malé, v ňom sa zachránim. Či nie je malé? Ja zostanem nažive.   21  On mu povedal: Dobre, aj v tom ti vyhoviem a mesto, za ktoré sa prihováraš, nezničím.   22  Rýchlo sa tam skry, lebo nemôžem nič robiť, kým ta nedôjdeš. Preto sa to mesto volá Coar Hebr. Malé mesto.   23  Keď Lót došiel do Coaru, slnko vychádzalo nad krajinu.   24  Hospodin zoslal na Sodomu a Gomoru síru a oheň; bolo to od Hospodina z neba.  
Botekov preklad :
Rýchlo tam uteč, lebo nemôžem nič urobiť, kým tam nedôjdeš." Preto dali tomu mestu meno Coar.
(Gen 19,22)
Ekumenický preklad :
Rýchlo sa tam skry, lebo nemôžem nič robiť, kým ta nedôjdeš. Preto sa to mesto volá Coar Hebr. Malé mesto.
(Gen 19,22)
Evanjelický preklad :
Rýchlo tam uteč, lebo kým tam nedôjdeš, nemôžem nič urobiť. Preto sa to mesto menuje Cóar.
(Gen 19,22)
Katolícky preklad :
Rýchle ta teda utekaj, lebo kým ta nedôjdeš, nemôžem nič robiť." Preto sa mesto volá Segor.
(Gen 19,22)
Roháčkov preklad :
Ponáhľaj sa, uteč ta, lebo nebudem môcť vykonať nič, dokiaľ ta nedojdeš. Preto nazvali meno toho mesta Coár .
(Gen 19,22)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás