Preklad:
Kniha:
19  Po nich vystúpilo sedem iných, na vzhľad nepekných a vychudnutých kráv. Niečo také škaredé som nevidel v celom Egypte.   20  Tie škaredé, vychudnuté kravy zožrali tých sedem tučných kráv.   21  Hoci sa dostali do ich vnútra, nebolo badať, že sú v nich, lebo stále vyzerali tak škaredo ako predtým. Vtedy som sa prebudil.   22  Potom som vo sne videl, ako z jedného stebla vyrástlo sedem plných, krásnych klasov.   23  Po nich vyrástlo sedem prázdnych, suchých, východným vetrom zahorených klasov.  
Botekov preklad :
Ale keď ich zožrali, nič na nich nebolo vidieť, že ich zožrali, lebo vyzerali také škaredé ako predtým. Nato som sa prebudil.
(Gen 41,21)
Ekumenický preklad :
Hoci sa dostali do ich vnútra, nebolo badať, že sú v nich, lebo stále vyzerali tak škaredo ako predtým. Vtedy som sa prebudil.
(Gen 41,21)
Evanjelický preklad :
ale hoci ich pohltili, nebolo poznať, že sa dostali do ich vnútorností; na vzhľad boli škaredé ako predtým. Nato som sa zobudil.
(Gen 41,21)
Katolícky preklad :
Vošli do ich útrob, ale nebolo vôbec vidno, že by bolo niečo vošlo do ich brucha, lebo ich vzhľad ostal taký mrzký, ako bol predtým. Tu som sa prebudil.
(Gen 41,21)
Roháčkov preklad :
A vošly do ich brucha, ale nebolo znať, že by boly vošly do ich brucha, a boly na pohľad šeredné ako predtým. A prebudil som sa.
(Gen 41,21)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás