Preklad:
Kniha:
18  Lót im povedal: Nie tak, Pane!   19  Veď tvoj sluha získal tvoju priazeň a veľké je tvoje milosrdenstvo, ktoré si mu preukázal, keď si mi zachránil život, ale ja už nevládzem ujsť na vrch; zachváti ma pohroma a zomriem.   20  Pozri, tu nablízku je mesto, ta môžem ujsť. Je malé, v ňom sa zachránim. Či nie je malé? Ja zostanem nažive.   21  On mu povedal: Dobre, aj v tom ti vyhoviem a mesto, za ktoré sa prihováraš, nezničím.   22  Rýchlo sa tam skry, lebo nemôžem nič robiť, kým ta nedôjdeš. Preto sa to mesto volá Coar Hebr. Malé mesto.  
Botekov preklad :
Pozri, toto mesto je dosť blízko, kam by sa dalo ujsť, a je malé. Dovoľ, aby som tam ušiel, hoci je malé, aby som zostal nažive!"
(Gen 19,20)
Ekumenický preklad :
Pozri, tu nablízku je mesto, ta môžem ujsť. Je malé, v ňom sa zachránim. Či nie je malé? Ja zostanem nažive.
(Gen 19,20)
Evanjelický preklad :
Tu hľa, je blízke mesto, tam by som mohol ujsť; je malé. Tam sa chcem zachrániť. Vskutku je malé; tak by som ostal nažive.
(Gen 19,20)
Katolícky preklad :
Pozri, tu neďaleko je mesto, tam môžem utiecť.
(Gen 19,20)
Roháčkov preklad :
Hľa, prosím, toto mesto je blízko, kam by som mohol utiecť, a to je malé. Prosím tedy, dovoľ, aby som ta utiekol, lebo však je malé, a moja duša bude žiť.
(Gen 19,20)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás