Preklad:
Kniha:
17  On však odpovedal: Ani mi nenapadne niečo také urobiť. Otrokom mi bude len ten, u koho sa našiel kalich. Vy ostatní môžete pokojne odísť k svojmu otcovi.   18  Tu predstúpil k nemu Júda a vravel: Prosím, pane môj, dovoľ, aby tvoj sluha smel povedať niekoľko slov svojmu pánovi. Nehnevaj sa na svojho sluhu, veď ty si ako faraón!   19  Môj pán sa vypytoval svojich sluhov: Máte ešte otca alebo brata?   20  My sme vtedy svojmu pánovi povedali: Máme ešte staručkého otca a malého brata, ktorý sa mu narodil v starobe. Jeho brat je už mŕtvy, zostal jediným dieťaťom svojej matky a otec ho miluje.   21  Ty si však svojim sluhom rozkázal: Priveďte mi ho, aby som ho videl na vlastné oči.  
Botekov preklad :
Môj pán položil túto otázku svojim sluhom: ‚Máte ešte otca alebo brata?‘
(Gen 44,19)
Ekumenický preklad :
Môj pán sa vypytoval svojich sluhov: Máte ešte otca alebo brata?
(Gen 44,19)
Evanjelický preklad :
Môj pán sa opýtal svojich služobníkov: Máte otca alebo brata?
(Gen 44,19)
Katolícky preklad :
Môj pán sa opýtal svojich sluhov: "Máte ešte otca alebo brata?"
(Gen 44,19)
Roháčkov preklad :
Môj pán sa pýtal svojich služobníkov a riekol: Či máte otca alebo brata?
(Gen 44,19)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás