Preklad:
Kniha:
17  Bál sa a povedal: Akú hrôzu vzbudzuje toto miesto! Nie je to nič iné ako Boží dom, toto je nebeská brána.   18  Jákob včasráno vstal, vzal kameň, čo mal položený pod hlavou, postavil ho ako posvätný stĺp a zvrchu ho polial olejom.   19  Tomu miestu dal meno Bétel Hebr. Boží dom. Pôvodne sa to mesto volalo Lúz.   20  Vtedy Jákob sľúbil: Ak bude so mnou Boh, ak ma bude chrániť na ceste, na ktorú som sa vydal, ak mi dá chlieb na jedenie a šaty na oblečenie   21  a šťastne sa vrátim do domu svojho otca, Hospodin bude mojím Bohom.  
Botekov preklad :
Tomuto miestu dal meno Betel, predtým sa to mesto volalo Luz.
(Gen 28,19)
Ekumenický preklad :
Tomu miestu dal meno Bétel Hebr. Boží dom. Pôvodne sa to mesto volalo Lúz.
(Gen 28,19)
Evanjelický preklad :
To miesto pomenoval Bételom; predtým meno toho mesta bolo Lúz.
(Gen 28,19)
Katolícky preklad :
A nazval toto miesto menom Betel. Predtým sa však toto miesto volalo Luza.
(Gen 28,19)
Roháčkov preklad :
A nazval meno toho miesta Bét-el . Ale prv bolo meno toho mesta Lúz.
(Gen 28,19)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás