Preklad:
Kniha:
16  Z Bételu potom šli ďalej. Zostával im ešte kúsok cesty do Efraty, keď Ráchel začala rodiť. Mala veľmi ťažký pôrod.   17  Keď ťažko rodila, pôrodná babica ju utešovala: Neboj sa, aj teraz budeš mať syna.   18  Keď jej život vyhasínal a smrť sa približovala, dala svojmu synovi meno Ben-Oni Hebr. Syn mojej bolesti; otec ho však nazval Benjamín Hebr. Ben-Jamín = Syn pravice, šťastia.   19  Ráchel zomrela a pochovali ju pri ceste do Efraty, teda do Betlehema.   20  Nad jej hrob postavil Jákob stĺp. Bol to náhrobný stĺp pre Ráchel, ktorý stojí dodnes.  
Botekov preklad :
Keď ju už opúšťala duša, lebo umierala, dala mu meno Ben-Oni, jeho otec ho však nazval Benjamín.
(Gen 35,18)
Ekumenický preklad :
Keď jej život vyhasínal a smrť sa približovala, dala svojmu synovi meno Ben-Oni Hebr. Syn mojej bolesti; otec ho však nazval Benjamín Hebr. Ben-Jamín = Syn pravice, šťastia.
(Gen 35,18)
Evanjelický preklad :
Keď jej život unikal, lebo už umierala, dala mu meno Ben-Óní, jeho otec ho však pomenoval Benjamínom.
(Gen 35,18)
Katolícky preklad :
A keď jej život vyhasínal, lebo umierala, nazvala ho Benoni (Dieťa mojej bolesti), jeho otec ho však nazval Benjamín (Syn šťastia).
(Gen 35,18)
Roháčkov preklad :
A stalo sa v tom, keď vychádzala jej duša, lebo zomrela, že nazvala jeho meno Ben-oni ; ale jeho otec ho pomenoval Benjamin .
(Gen 35,18)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás